您的位置: 专家智库 > >

蒋兰

作品数:15 被引量:14H指数:2
供职机构:北京林业大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金高等学校特色专业建设点项目黑龙江省高等教育学会“十一五”教育科学研究规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理社会学更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 3篇经济管理
  • 1篇社会学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇金融
  • 3篇金融危机
  • 3篇汉译
  • 2篇商务
  • 2篇美国金融
  • 2篇美国金融危机
  • 1篇导论课程
  • 1篇译学
  • 1篇隐喻
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业基础...
  • 1篇营销
  • 1篇语言
  • 1篇语言特色
  • 1篇直播
  • 1篇商务英语

机构

  • 13篇北京林业大学

作者

  • 13篇蒋兰
  • 3篇陈晓颖
  • 2篇王一娜
  • 2篇刘玮
  • 1篇高月琴
  • 1篇李兵
  • 1篇刘园
  • 1篇蓝瞻瞻
  • 1篇赵丹琳

传媒

  • 2篇中国校外教育
  • 1篇中国林业教育
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇商场现代化
  • 1篇辽宁行政学院...
  • 1篇文教资料
  • 1篇北京林业大学...
  • 1篇海外英语
  • 1篇现代语文(下...
  • 1篇高教学刊
  • 1篇旅游与摄影
  • 1篇“面向翻译的...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 2篇2018
  • 1篇2015
  • 3篇2011
  • 3篇2010
  • 2篇2006
15 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
行动研究理论和方法指导下的“工商导论”课程教学改革被引量:2
2015年
"工商导论"是商务英语专业的必修课程,它是学生后续学习经济学、管理学、市场营销学、电子商务等课程的基础。为了提高"工商导论"课程的教学效果,以行动研究的理论和方法为指导,探讨了这门课程教学方法的设计和完善途径:通过引入案例教学,引发学生的学习兴趣;通过加强师生互动,活跃课堂气氛;通过加强实践环节,鼓励学生理论联系实际。同时针对使用美国原版教材、用英语授课的特点,制定具体的教学行动计划,并在实施过程中不断反思与改进,逐步提高教学效果,为学生今后学习更多更深的专业课程打下坚实的基础。
蒋兰
关键词:商务英语
生态翻译学启示下的金融危机术语翻译研究被引量:2
2011年
金融英语专业性的一个重要方面体现在其术语的多而专。由次贷危机蔓延而成的本次美国金融危机也产生了大量的金融术语,其中有相当一部分是以前不太常见的术语。生态翻译学是一门新兴的解释性强的翻译理论。在生态翻译学的指导下,选择了本次危机中涉及的重要术语,比较这些术语在汉译过程中的不同译法,分析这些译法在语言维、文化维和交际维方面的适应情况,寻求重要术语的最佳翻译。
蒋兰蓝瞻瞻
关键词:生态翻译学金融危机
英语工商管理教育广告的语言特色及文化内涵
2006年
商学院的广告要体现出其独特的教育理念和办学特色,要吸引读者的眼球,除了在图片上下功夫,语言文字也要字斟句酌,惜墨如金。本文拟通过分析一组工商管理教育的招生广告,研究其语言特色,并挖掘通过语言表现出的文化内涵。
蒋兰
次贷危机重要名词英译汉探讨
2010年
次贷危机已经发展成一次影响广泛而深远的金融危机,甚至是经济危机。因此,它带来的关注和讨论也是空前的,包括在中国。如何将此次危机中的一些重要名词翻译成准确合适的中文词汇,是一个值得探讨的问题。本文选择了几个使用频率较高的重要词汇进行分析,将同一词汇的不同译法进行比较和评价,根据其含义推荐可参考的译法。
蒋兰刘玮高月琴
关键词:次贷危机名词翻译
美国金融危机相关术语的汉译被引量:1
2011年
本文选择此次美国金融危机中涉及的重要术语,探讨这些术语在汉译过程中的不同译法,按照术语翻译的准确、简洁等原则,比较各种译法的优劣,对大量缩略语的处理方法提出建议,对一些近义词的确切含义进行比较,为这些术语翻译的规范化做出尝试。
蒋兰陈晓颖王一娜
关键词:美国金融危机汉译
英语专业基础阶段课外阅读调查与分析被引量:1
2011年
课题组本着"广泛而大量的阅读可以提高英语阅读能力"的理念,在英语专业基础阶段的学生中实施了课外阅读计划。作为课题报告的一部分,对阅读计划执行和成效等各方面的情况进行了调查与分析,以期找到有效提高学生阅读能力的方法。
刘玮蒋兰李兵
美国金融危机相关术语的汉译研究
金融英语专业性的一个重要方面体现在其术语的多而专,由次贷危机蔓延而成的本次美国金融危机也伴随着大量的金融术语,其中相当一部分是以前不太常见的术语。本文选择了本次危机中涉及的重要术语,探讨这些术语在汉译过程中的不同译法,按...
蒋兰陈晓颖王一娜
关键词:美国金融危机汉译
商务英汉汉英笔译资料库建设
2018年
商务英汉汉英笔译课程是商务英语专业的专业核心课程,具有"理论教学和实践教学相结合、以实践翻译能力培养为核心"的特点。为实现教学目标,在教材基础上建设涵盖内容全面、分类清晰明了、中英文语言及格式标准规范的资料库很有必要。文章分析资料的分类、用途和特点,介绍资料收集的渠道和方式,强调重视资料库的维护和应用,以将该资料库建成师生共建共用,不断完善,为教学提供有力支撑的宝库。
蒋兰
关键词:翻译教学
从认知角度探讨“经济危机”的隐喻及翻译
2010年
隐喻的概念由来已久,国内外对经济内容的概念隐喻也有着广泛的研究,但对于隐喻翻译的研究却并不成熟。本文以“经济危机”为研究对象,对概念隐喻及其翻译策略进行实际研究。根据相同和差异化的认知模式,采取不同的差异策略,包括隐喻概念域的对等映射、隐喻概念域在目的语中的归化映射、隐喻概念域映射的移植。
陈晓颖蒋兰
关键词:隐喻
留学英语考试线上课堂现状调研及改进被引量:1
2018年
在留学热的大背景下,国内英语教育机构针对出国英语的培训课程日益增多。该文着重调研了大学生留学背景以及目前出国英语线上课程培训现状,分析总结出英语教育机构在线上英语课程方面的改进意见,以便有效提升教学质量。
宋雷赵丹琳姜芸芸陈思思蒋兰
共2页<12>
聚类工具0