您的位置: 专家智库 > >

陈晓颖

作品数:19 被引量:24H指数:3
供职机构:北京林业大学外语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律艺术更多>>

文献类型

  • 14篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 11篇语言文字
  • 2篇政治法律
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 3篇多模态
  • 3篇汉译
  • 2篇大学生
  • 2篇多模态语篇
  • 2篇语篇
  • 2篇社会距离
  • 2篇美国金融
  • 2篇美国金融危机
  • 2篇金融
  • 2篇金融危机
  • 2篇互动意义
  • 2篇海报
  • 2篇翻译
  • 1篇电影
  • 1篇电影《黑天鹅...
  • 1篇多模态话语
  • 1篇多模态话语分...
  • 1篇刑警
  • 1篇议题
  • 1篇译本

机构

  • 15篇北京林业大学

作者

  • 15篇陈晓颖
  • 3篇蒋兰
  • 3篇李欣
  • 2篇柴晚锁
  • 2篇王一娜
  • 1篇颜贤斌
  • 1篇刘宇佳

传媒

  • 4篇现代语文(下...
  • 3篇中国校外教育
  • 2篇现代世界警察
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇中国翻译
  • 1篇华中师范大学...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇经济研究导刊
  • 1篇“面向翻译的...

年份

  • 2篇2024
  • 1篇2015
  • 2篇2012
  • 3篇2011
  • 6篇2010
  • 1篇2009
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
目的论指导下的经济类教材汉译失误分析——以《营销管理》第12版汉译本为语料的研究被引量:2
2010年
功能翻译理论认为翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,翻译策略必须根据翻译目的来确定。目的论指导下,翻译失误不同于传统对等理论支持的翻译失误定义:那些无法实现翻译目的的失误都成为翻译失误,包括语言失误、文化失误、语用失误以及语篇失误。教材的翻译更有切实、明确的目的性,所以,我们可以用功能翻译理论的目的论来判断其中出现的翻译失误。
陈晓颖柴晚锁
关键词:目的论功能加忠诚语言失误语用失误
外宾访谈
2024年
专访乌尔基萨。全球公共安全合作论坛(连云港)理事、国际刑警组织美洲区副主席、巴西联邦警察国际合作局局长全球公共安全合作论坛(连云港)已成为促进公共安全国际合作的重要平台。我认为,论坛是通过对话、合作和分享专业知识应对全球安全挑战的重要机制。它汇集各方领袖,团结执法机构、前任和现任官员,以及知名专家,为复杂问题提出创新的解决方案。
乌尔基萨哈盖兹张敏娇陈晓颖马丁·雅克利拉·马尼·鲍德尔韦东(译)
关键词:国际刑警组织公共安全执法机构
大学生手机英语学习情况调查及展望被引量:2
2012年
在手机功能飞速发展的今天,手机英语学习即将成为新兴领域,逐渐深入到我们的学习中。通过分析及采访北京林业大学老师和学生对手机英语学习的认识,以及使用情况和态度,本文指出了大学生在该过程中遇到的困难,同时对其发展以及设计提出了独到的看法和建议。
刘宇佳陈晓颖
多模态语篇的互动意义剖析——以哥本哈根世界气候大会海报宣传为例被引量:3
2010年
2009年年底的哥本哈根会议虽然没有签署任何有法律效力的协议,一但是它对于整个世界对环保的关注有很大的提升作用。宣传这次大会的一组多模态的海报引起了我们的关注。研究多模态语篇的互动意义要通过接触、社会距离、态度这三个方面进行。通过对这三方面的分析,人们可以更深刻地体会到这则海报的互动意义,从而实现最佳宣传作用。
陈晓颖李欣
关键词:多模态语篇互动意义社会距离
美国金融危机相关术语的汉译被引量:1
2011年
本文选择此次美国金融危机中涉及的重要术语,探讨这些术语在汉译过程中的不同译法,按照术语翻译的准确、简洁等原则,比较各种译法的优劣,对大量缩略语的处理方法提出建议,对一些近义词的确切含义进行比较,为这些术语翻译的规范化做出尝试。
蒋兰陈晓颖王一娜
关键词:美国金融危机汉译
白旻会议发言
2024年
芬兰驻华使馆警务参赞女士们、先生们、尊敬的同事们:我很荣幸参加这场重要的国际论坛,感谢组织方邀请我与各位共同探讨“全球都市治安挑战”这一重要议题。城市在发展,都市警务也要随之发展,这样才能更好地为居民提供安全保障。
白旻陈晓颖
关键词:安全保障警务治安驻华使馆重要议题
“蓝·创未来”环保广告的多模态话语分析——兼谈大学生多元识读能力培养的问题被引量:3
2011年
现代社会中,视觉符号以及人们传统习惯中被认为是副语言的图像、音乐、颜色等,越来越多地处于突出、甚至是一种优势和中心的地位。在过去以语言为主的单一模态话语分析的基础上,多模态话语分析理论应运而生,这也就凸现了现代人培养多元识读能力的必要性和迫切性。本文以2010年北京国际车展大众汽车“蓝·创未来”环保广告为研究个案,对北京部分高校的大学生进行了问卷调查和访谈,发现大学生的多元识读能力普遍较为薄弱。本文运用多模态话语分析的相关理论框架,从社会符号学角度对该则广告的语言、图像和颜色等多模态社会符号的三大元功能进行了剖析,并指出三种社会符号形式之间的关系。我们认为,颜色模态也可以在交流体系中发挥主导作用;多模态话语分析理论框架的应用可以全面解读类似广告,从而成为沟通符号编码者和解码者的桥梁。
李欣陈晓颖
关键词:多模态话语分析社会符号学多元识读能力
美国金融危机相关术语的汉译研究
金融英语专业性的一个重要方面体现在其术语的多而专,由次贷危机蔓延而成的本次美国金融危机也伴随着大量的金融术语,其中相当一部分是以前不太常见的术语。本文选择了本次危机中涉及的重要术语,探讨这些术语在汉译过程中的不同译法,按...
蒋兰陈晓颖王一娜
关键词:美国金融危机汉译
《舌尖上的中国》广告海报多模态语篇互动意义剖析
2015年
中央电视台的美食类纪录片《舌尖上的中国》在世界各地引起了强烈的反响,其海报是该片成功营销的一大重要因素。本文采用Kress和Van Leeuwen的社会符号学的多模态分析方法,研究分析这组多模态语篇海报的设计和效果,探讨多模态语篇是与其观者的互动及各模态语篇之间的互动意义的实现方式。
颜贤斌陈晓颖李欣
关键词:多模态语篇互动意义社会距离
从认知角度探讨“经济危机”的隐喻及翻译
2010年
隐喻的概念由来已久,国内外对经济内容的概念隐喻也有着广泛的研究,但对于隐喻翻译的研究却并不成熟。本文以“经济危机”为研究对象,对概念隐喻及其翻译策略进行实际研究。根据相同和差异化的认知模式,采取不同的差异策略,包括隐喻概念域的对等映射、隐喻概念域在目的语中的归化映射、隐喻概念域映射的移植。
陈晓颖蒋兰
关键词:隐喻
共2页<12>
聚类工具0