您的位置: 专家智库 > >

何妍

作品数:2 被引量:15H指数:2
供职机构:澳门大学更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇实证
  • 2篇实证研究
  • 1篇译员
  • 1篇同声传译
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译因素
  • 1篇方向性
  • 1篇传译

机构

  • 2篇澳门大学
  • 1篇湖南工程学院

作者

  • 2篇李德凤
  • 2篇李丽青
  • 2篇何妍
  • 1篇王家义

传媒

  • 1篇外语学刊
  • 1篇外语电化教学

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2017
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
译员阅读加工的认知机制--基于眼动追踪技术的实证研究被引量:7
2018年
本研究考察了译员进行以理解为目的的阅读、为概括大意进行的阅读、为翻译做准备的阅读以及视译中的阅读等不同阅读任务时的眼球注视行为。研究结果表明:(1)翻译因素影响阅读加工,与翻译有关的阅读任务在加工难度和深度上大于常规阅读任务,但这种影响是有限度的;(2)译员的阅读与专业水平有关,职业译员的阅读速度更快,阅读效率更高,学习者译员在阅读中的认知负荷更大。本研究为翻译阅读过程提供了一定的实证研究证据,深化了我们对译员阅读认知机制的认识,对译员培训和译者教育有一定的启示作用。
王家义李德凤李丽青何妍
关键词:翻译因素
同声传译方向性问题研究的设计与方法被引量:8
2017年
同声传译的方向性是译界最有争议的问题之一,近年来更是受到翻译过程研究的关注,并呈现出跨学科发展趋势。本文分析学界关于此问题的争论和实证研究成果,探究相关的实证研究中在研究对象、实验文本以及研究设计和手段3方面存在的问题,并就此对未来的研究提出建议。
何妍李德凤李丽青
关键词:方向性同声传译实证研究
共1页<1>
聚类工具0