北京外国语大学英语学院英语系
- 作品数:95 被引量:1,891H指数:20
- 相关作者:王家湘张耘蒋祖康王泉陈辉更多>>
- 相关机构:清华大学人文社会科学学院外语系清华大学人文社会科学学院华东师范大学外语学院更多>>
- 发文基金:江苏省自然科学基金国家自然科学基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字文化科学政治法律更多>>
- 精读课教学与英语交际能力的培养被引量:3
- 2001年
- 本文试图从几个不同角度,探讨精读课教学对培养这几种能力以及对培养英语交际能力的可行性,进一步讨论精读课教学在新世纪如何与培养学生的交际能力相结合,如何为提高学生的交际能力而努力,探索精读课教学为培养英语交际能力的方式和方法.
- 孙志红
- 关键词:精读课教学英语交际能力
- 学生阅读理解过程中的词汇知识缺陷被引量:3
- 2003年
- 词汇知识在目标语的阅读理解中起着重要作用.本文研究的是中国学生在阅读过程中所表现出的词汇知识缺陷,以期为教学提供依据和方向.本文通过量化定性研究,找出学生在词汇知识层面上的四个主要缺陷:1)对一词多义意识薄弱;2)对于词性和词义的联系缺乏认识;3)对固定短语的出现缺乏判断;4)对词之间的意义关系缺乏认识.文章分析了学生词汇知识缺陷产生的原因,并对今后的阅读教学提出了建议.
- 魏峥
- 关键词:词汇知识教学
- 听写——外语教学的有效手段
- 2000年
- :听写作为一种课堂教学手段 ,其特点是简单有效。因为它能在较短的时间内给予学习者较多的语言输入并得到较多的语言产出。实验证明 ,要顺利完成听写任务需要运用多种学习策略。因此 ,充分运用这一手段于语言教学 。
- 晏小平
- 关键词:听写英语教学教学手段课堂教学
- 熊教授改作文:我的父亲
- 2007年
- 征稿启事:亲爱的读者朋友们,你们是否也希望自己的得意之作能够得到熊教授的亲笔指点并被刊登呢?别犹豫了,把你最满意的英语习作(字数500词左右)发送到contriprac@gmail.com,或寄到北京市东城区干面胡同51号《英语沙龙·实战版》编辑部(收)(100010)。请在邮件主题词一栏或信封上标明“熊教授改作文”。
- 熊德輗
- 关键词:作文父亲英语习作关键词编辑部重写
- 丽兹·洛克赫德诗五首被引量:1
- 2002年
- 给我妹妹的诗
我的妹妹喜欢穿我的鞋,
穿着它们昂首阔步,
蹬着本季流行的款式
欣赏自己年仅十二岁的细长的腿.
- 丽兹·洛克赫德张剑
- 英语专业基础阶段听力教学中出现的问题及对策被引量:7
- 1996年
- 英语专业基础阶段听力教学中出现的问题及对策北京外国语大学英语系陈辉(100081·北京)作为听、说、读、写、译5项基本技能之一的听,其重要性是不言而喻的,听不懂对方所讲的话,一个人就无法从对方那里获取重要的信息,也无法和对方进行成功的交流,就好象置身...
- 陈辉
- 关键词:听力教学英语专业听力材料听力课听力训练文化背景知识
- 英语语法的过去、现在与未来被引量:41
- 1995年
- 英国Lancaster大学语言学与现代英语系教授、英国学院院士Geoffrey N.Leech是我国英语界所熟悉的著名语言学家。1994年9月14日至25日,他应邀来北京外国语大学讲学,并愉快地应聘为北京外国语大学名誉教授。本文是他的就职讲演。 本文论述英语语法的三种发展趋势:1)由屈折语向孤立语演变;2)英语语法美语化;3)英语语法口语化。作者追溯了这些变化的历史,又从词法、所有格形式等描述了英语由屈折语向孤立语演化的过程。英语语法的美语化和口语化在相当程度上助长了英语的孤立化趋势。计算机语料库(corpus)的开发建设使英语发展趋势的研究有广阔的前景。
- Geoffrey N.Leech蓝纯
- 关键词:英语美语口语语料库
- 理论随笔:话说误读被引量:1
- 2001年
- 阅读是否有正确和错误之分 ,什么是误读 ,正确与错误的标准何在。涉及诠释学的这些问题争论已久。本文通过诠释学起源、发展和现状的概述 ,评说文学作品诠释的方方面面。
- 张中载
- 关键词:误读文本开放性
- “一带一路”背景下中医药翻译的问题分析与对策研究被引量:11
- 2019年
- 翻译作为语言互通和中外沟通交流的媒介,在“一带一路”建设中发挥着举足轻重的作用。中医药学是中国古代科学的瑰宝,也是打开中华文明宝库的钥匙。加快推进中医药“一带一路”发展和国际化进程,需加强中医药翻译,不断提高中医药翻译水平。通过了解中医药翻译发展现状,深入分析“一带一路”背景下中医药翻译还存在中医翻译理论体系亟待构建、中医药翻译人才缺口巨大、中医英语专业课程设置不完善、中医术语英译标准还不够规范、中医英译教材和著作翻译缺乏统一标准、中医药翻译中的文化缺失等问题,提出加快构建中医翻译理论体系、多途径加强中医药翻译人才培养、完善中医英语专业课程设置、进一步规范中医术语英译标准、加强国际化中医英语教材的编写、加强中医药翻译中的传统文化传播等对策和建议,以促进中医药翻译研究、提高中医药翻译质量、培养更多高层次中医药翻译人才和复合型对外交流人才、提高中医药对外传播的质量和效果,加快推进中医药走出去。
- 司高丽
- 关键词:一带一路中医药翻译
- 文化唯物论被引量:2
- 2003年
- 赵国新
- 关键词:文化唯物论文学批评威廉斯意识形态新历史主义