长沙师范学院外国语学院
- 作品数:73 被引量:88H指数:5
- 相关机构:湖南大学外国语与国际教育学院湖南师范大学外国语学院中山大学法学院(知识产权学院、中英国际海事法学院)更多>>
- 发文基金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目湖南省哲学社会科学基金湖南省普通高等学校更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字自动化与计算机技术电子电信更多>>
- 核心素养视城下英语教师培训课程的构建被引量:5
- 2019年
- 中小学英语教师是核心素养在基础教育阶段英语课程设计及其标准推进和实施的责任人。以发展核心素养为目标,对中小学英语教师培训课程的课程目标、课程设置与内容、课程实践做出新的构建,将培养中小学教师的思维能力与必备品格纳入课程中,丰富了中小学英语教师的知识和能力体系内涵,弥补了现行中小学英语教师培训课程的不足,最终将达到培养学生英语核心素养的目标。
- 胡薇
- 关键词:英语教师培训课程
- 基于卷积神经网络的英语口语打分被引量:5
- 2020年
- 使用计算机帮助人们练习口语是常见手段,但目前存在一些问题。首先,由于流畅性特征是基于人类知识计算的,因此原始数据中包含的一些关键表示可能会丢失。其次,对模型的各个参数分别进行优化,使模型的性能处于次优状态。为了解决这些问题,在此提出了一种基于卷积神经网络的英语口语流利性评分方法,该方法从原始的时域信号输入中联合学习特征提取和评分模型。实验结果表明,所提出的方法的评分结果较为准确。
- 吴丹梁琪瑛王民意
- 关键词:卷积神经网络口语流利度音频处理
- “人己通”外译模式与中国传统文化对外传播研究被引量:9
- 2020年
- 融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论,参照以往经典传播模式,本研究构建了中国传统文化典籍“人己通”对外译介新模式,并以《论语》英译为例,提出实施该模式促进中国传统文化对外传播应遵循的原则。该模式体现了饱含人类命运共同体思想的“和而不同”之哲学理念、“推己及人”之他人意识及“文化平等”之比较视野。它克服了以往“5W模式”线性结构之局限,将起点与终点连接,形成了环形译介循环模式,提示译者在翻译过程中应重视受众与译介效果;同时,它突破了以往文化外译二元对立之藩篱,主张文化外译既要尊重文化之差异,更应探求文化之共通,这样才能跨越文化屏障,实现“人己通”,从而真正推动中国传统文化走出去。
- 刘宏伟王湘玲
- 关键词:《论语》英译
- 应用型本科院校视听说模式下商务英语口语教学改革探究
- 2018年
- 商务英语口语课程是应用型本科院校商务英语专业的核心课程,但传统教学模式不能有效激励学生和培养学生在商务情境下的交际能力。视听说模式下商务英语口语教学立足建构主义,借助三位一体的多元教学模式的采用、教学内容模块化的设计、现代信息化技术的运用等,可以激发学生主观能动性,培养学生口语交际能力,满足用人单位对商务英语专业学生的需求,为课程改革和口语培训提供科学理论和现实依据。
- 曾婷
- 关键词:应用型本科商务英语口语教学改革
- 大数据背景下新建本科院校大学英语教学资源库建设的思考——以长沙师范学院为例被引量:3
- 2020年
- 建立立体化的大学英语教学资源库既是时代的要求,也是新建本科院校在面临师资缺乏、学生层次不一、基础不一、需求不一的现状下,进行大学英语教学改革的重要途径。大学英语资源库的建设必须遵循科学性、主导和引导相结合、实用性、分层分类的原则。做好教学资源库的数据化运用,读懂数据、使用数据,使数据反馈于教学、为教学服务,是教学资源库未来发展的方向。
- 彭坚
- 关键词:大数据新建本科院校大学英语教学资源库
- 艺体类大学英语“1+1+1”递进式教学模式的构建与实践探索——以长沙师范学院为例被引量:1
- 2019年
- 艺体类大学英语教学改革应基于艺体类专业学生的特点和专业特性,培养具备专业技能和外语能力的艺体类人才。文章以长沙师范学院艺体类大学英语教学改革为例,从模式构建、实践教学、评价体系等方面探讨艺体类大学英语改革的思路和实施方案,以"基础英语+专业英语+专业特色活动"贯穿改革路线,并对实践教学进行反思。
- 彭凤英
- 关键词:实践教学
- 湘赣地区红色旅游景点英译现状与对策探究
- 2023年
- 湘赣地区红色旅游资源丰富,蕴含独特的文化内涵,其英译和对外传播值得研究。本文探讨了湘赣地区红色旅游景点英译现状、存在的问题及成因,并提出了相关对策,以期提升英译质量,促进红色旅游文化的对外传播。
- 刘洋
- 关键词:红色旅游景点英译现状
- 莎剧百年译介之路探微——以译者为中心
- 2022年
- 莎士比亚研究被称为世界文化学术的奥林匹克。自1921年《少年中国》刊发田汉翻译的莎剧《哈孟雷特》起,莎士比亚戏剧在中国走过整整百年译介之路。针对学界对莎士比亚在中国的传播阶段看法各异,文章采用历时描写法,以译者为中心,补遗一些被学界忽视的译介成果,将莎剧在中国的传播划分为述介、译介与新生三个阶段,其中译介阶段又可分为三个时期,并总结特点。
- 李靖
- 关键词:莎士比亚戏剧译者
- “一带一路”背景下讲好中国故事幼教双语师资胜任素质探讨
- 2022年
- “一带一路”背景下,讲好中国幼儿故事,要从娃娃抓起,在对外文化交流中,最为重要的是人的交流。幼儿教育是教育的根源所在。兴办幼教,师资为先。新时代,能够讲好中国幼儿故事的师资应当具备怎样的素质,这是一个值得深入探讨的问题。基于此,从思想、知识、能力、心理四个方面构建幼教双语师资胜任素质体系,突出文化自信、理论自信,重在传统幼教文化的输出以及交流,以期抛砖引玉,为后续研究打下基础。
- 罗兰李豆豆颜吕静
- 《国标》指导下地方师范院校英语专业人才培养模式改革研究被引量:4
- 2019年
- 针对当前地方师范院校英语专业人才培养模式存在的诸多问题,文章以新出台的《高等学校外语类专业本科教学质量国家标准》为依据,探讨了改革地方师范院校英语专业人才培养模式的具体措施,即:以社会需求为导向,准确定位人才培养目标;以能力为本位,构建模块化课程体系;以现代信息技术为手段,创建混合式教学新模式;以"师德师能"培养为重点,打造专业化教师队伍;以学科竞赛为依托,构建课外实践活动体系;以专业技能训练为中心,建设校内外实习基地等。
- 刘宏伟
- 关键词:英语专业地方师范院校