您的位置: 专家智库 > >

王富

作品数:5 被引量:8H指数:2
供职机构:中山大学更多>>
相关领域:文化科学哲学宗教语言文字历史地理更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 3篇后殖民翻译
  • 3篇翻译
  • 3篇翻译研究
  • 2篇后殖民翻译研...
  • 1篇伊斯兰
  • 1篇译本
  • 1篇译本研究
  • 1篇译介
  • 1篇译介学
  • 1篇译史
  • 1篇植入
  • 1篇权力
  • 1篇尴尬
  • 1篇文学
  • 1篇历史转向
  • 1篇翻译史
  • 1篇比较文学

机构

  • 5篇中山大学
  • 1篇广西民族大学
  • 1篇井冈山大学

作者

  • 5篇王富
  • 1篇欧宗启
  • 1篇李安斌

传媒

  • 1篇社会科学战线
  • 1篇江西社会科学
  • 1篇思想战线
  • 1篇社科纵横
  • 1篇井冈山大学学...

年份

  • 1篇2010
  • 4篇2009
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
从语言表征危机到文化表征危机--兼论后殖民翻译表征观被引量:5
2009年
语言表征危机认为现实是语言建构的,没有客观现实可供语言来再现,属于语言学转向的范畴;而文化表征危机不否认现实的客观性,只是在权力的操纵下文化已失去客观再现现实的能力,属于文化转向的范畴。后殖民译论是语言表征危机论的产物,认为翻译不可能;它同时又是文化表征危机论的产物,主张对边缘文化群体进行反表征,纠正被西方扭曲的形象,因而翻译是可能的。两种危机论的转换造成后殖民译论无法克服的内在矛盾。纠正后殖民表征危机的途径在于摆脱对权力的恶意操纵,摆脱自我中心主义,以他者为上的心态,努力做到近真。
王富
关键词:翻译研究
论权力与后殖民语言现象——兼与罗世平先生商榷被引量:2
2009年
后殖民国家为何在独立之后仍然使用西方殖民语言,罗世平认为主要是语言势差和文明势差在起着作用,而与权力无关。但实际情况却是权力是语言势差和文明势差起作用的先决条件,没有权力的帮助,语言势差和文明势差的作用都是潜在的因素而已。
王富欧宗启
关键词:权力
外延的互逆——“译介学”概念植入的尴尬与反思被引量:1
2009年
目前,从比较文学和文化视角进行翻译研究被国内学界普遍称为译介学,而"译介学"却面临着杜撰英文对应词的尴尬。"译介学"的提法为什么没有得到西方学界的肯定?因为,译介学的内涵意味着文化转向以来30多年的西方翻译研究仍然只是比较文学的一部分。而在西方,这一视角的翻译研究被普遍称为译本研究派。该派视翻译研究为一门独立学科并涵盖比较文学,与译介学背道而驰。这就是为什么译介学只是限于中国而得不到西方支持的原因。
王富
关键词:译介学比较文学
后殖民翻译研究的权力转向反思
2010年
权力转向论本身存在很多自相矛盾之处,也有很多的例外、漏洞和很强的负面效应。本文从权力决定论、杂合论的困境、二元对立、权力差异与文化平等之间的悖论等方面着重反思了后殖民翻译研究的权力转向。
王富李安斌
关键词:后殖民翻译研究
后殖民翻译研究的历史转向及其反思——以西方的伊斯兰翻译史为例
2009年
后殖民翻译的历史转向论有一定的针对性,对西方的伊斯兰翻译史有一定的说服力。但历史转向以一己的观点对史实任意取舍,夸大西方对伊斯兰翻译史中的权力维度,忽略非权力维度的分析和西阿的正常交流,以至于将西阿关系史化约为纯粹的殖民关系和冲突关系。西阿之间还有很多正面交流,翻译同样起到"共谋"作用,从中也可以看出一个多维真实的文化交流过程。
王富
关键词:后殖民翻译研究历史转向翻译史
共1页<1>
聚类工具0