您的位置: 专家智库 > >

孙香凝

作品数:1 被引量:3H指数:1
供职机构:秦皇岛外国语职业学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇电影
  • 1篇电影名
  • 1篇电影名翻译
  • 1篇异化
  • 1篇同化
  • 1篇中英文
  • 1篇翻译

机构

  • 1篇河北科技师范...
  • 1篇秦皇岛外国语...

作者

  • 1篇苏振利
  • 1篇刘欣红
  • 1篇孙香凝

传媒

  • 1篇电影评介

年份

  • 1篇2007
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
中英文电影名翻译及其比较被引量:3
2007年
电影越来越国际化。中国的电影走出去,外国的电影走进来。因此电影翻译也成为"翻译园地中愈来愈重要的领域"。从中英文电影译名的比较中可以看出,中英文电影名存在的差异实际上是中英文化差异的反应。电影名在翻译过程中可采用归化策略也可采用异化策略,从一些译例看出,有时两者结合才是良策。但有时为了吸引观众,在翻译时就会采用夸张手法。
刘欣红苏振利孙香凝
关键词:电影名翻译异化同化
共1页<1>
聚类工具0