您的位置: 专家智库 > >

邢玥

作品数:4 被引量:4H指数:1
供职机构:上海师范大学天华学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇动态对等
  • 1篇动态对等理论
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇英译
  • 1篇英译方法
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇实证
  • 1篇实证研究
  • 1篇转基因
  • 1篇转基因技术
  • 1篇资料英译
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣资料
  • 1篇问卷
  • 1篇问卷调查
  • 1篇民办

机构

  • 2篇上海师范大学
  • 1篇曲阜师范大学
  • 1篇上饶师范学院

作者

  • 3篇邢玥
  • 1篇柳娜
  • 1篇王金玉
  • 1篇俞红
  • 1篇赖文斌

传媒

  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇太原城市职业...

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2009
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
民办高校学生对《大学英语》学习需求的实证研究被引量:1
2014年
学生的学习需求是课程设计和教学实践的重要依据。以需求分析理论为基础,考察民办高校大学生的英语学习需求,了解学生对《大学英语》课程的期待,有助于对现行大学英语教学进行反思并提出建议。通过问卷调查分析,以期为大学英语教学改革提供参考。
邢玥
关键词:大学英语教学问卷调查
浅谈“动态对等”理论下的城市外宣资料英译
2009年
中国的对外开放正在日益加强,为了吸引全世界的资金、游客,越来越多的资料需要翻译成英语。在论证奈达"动态对等"理论指导城市外宣资料英译可行性的基础上,文章归纳了外宣英译中存在的问题,并结合"动态对等"理论提出了一些翻译方法,以期提高翻译质量,并更好地传播中国文化,增强城市外宣的有效性。
赖文斌邢玥俞红柳娜王金玉
关键词:动态对等外宣资料英译方法
《转基因技术:原理与规程》翻译报告
本翻译报告以科技文献Transgenesis Techniques:Principles and Protocols的部分内容为基础,以奈达的动态对等理论为指导,并在进行英译汉的过程中总结了其中在词汇及句式方面所遇到的问...
邢玥
关键词:科技文本词汇长句翻译技巧
文献传递
共1页<1>
聚类工具0