您的位置: 专家智库 > >

钱阳

作品数:6 被引量:4H指数:1
供职机构:滁州学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇英语
  • 2篇英语专业
  • 1篇大学英语
  • 1篇形成性
  • 1篇译员
  • 1篇英语专业学生
  • 1篇语言
  • 1篇语言服务
  • 1篇语用学
  • 1篇语用学理论
  • 1篇语用学视角
  • 1篇施工方
  • 1篇施工方案
  • 1篇专业翻译
  • 1篇写作
  • 1篇写作能力
  • 1篇写作问题
  • 1篇计算机辅助翻...
  • 1篇工程英语

机构

  • 4篇滁州学院
  • 1篇曲阜师范大学

作者

  • 5篇钱阳
  • 2篇程家才

传媒

  • 1篇邢台职业技术...
  • 1篇邢台学院学报
  • 1篇宿州学院学报
  • 1篇湖北科技学院...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2013
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
基于CAT技术的专业翻译人才培养被引量:2
2015年
在信息技术背景下,市场对翻译人才培养提出了新的要求。计算机辅助翻译(CAT)技术引入翻译教学,改变了传统的翻译教学模式和教学评价方式。为适应市场对翻译人才的新需求,高校在进行翻译人才培养时,应将CAT技术引入翻译教学,培养不仅具有双语转换能力,而且可以熟练掌握CAT相关理论与实践能力的复合型翻译人才。
钱阳程家才
关键词:翻译工具翻译人才培养
形成性评价影响下非英语专业写作能力培养研究被引量:1
2019年
不同于终结性评价,形成性评价是一种过程性、多维度的教学与学习反馈,有助于更好地实现教学及学习目标。非英语专业学生在写作中呈现的种种问题表明,在大学英语写作教学中引入形成性评价,有助于学生英语写作能力的培养。
钱阳
关键词:大学英语写作问题写作能力
语用学视角下英语专业学生笔译能力培养研究
2015年
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,译者作为两种语言和文化的沟通桥梁,必须熟谙两种语言的语用原则,力图填补交际过程中的语用意义空缺,顺利实现语际交际。牢实的双语基础和敏锐的语用意识是成为合格译员的必要前提。因此,培养英语专业学生翻译能力,尤其是笔译能力,应保证学生在学习语言知识的同时,将语用学理论引入翻译教学,引导学生翻译过程中分析具体语境,实现原语作者和译语读者的书面交际。
钱阳程家才
关键词:语用学理论翻译教学英语专业学生
《Keells City项目钢结构施工方案》第六章翻译报告
自改革开放以来,中国不断扩大与外国在各领域的合作,工程领域方面的合作也日渐增多。通过承包国外工程项目,中方可以不断提高和完善管理水平,实现与国际水平接轨。在承包项目施工过程中,为了更好的实现中外工程师在技术方面的交流,往...
钱阳
关键词:工程英语功能翻译理论翻译方法
文献传递
语言服务行业发展下的翻译项目管理人才培养被引量:1
2016年
为了适应语言服务行业的快速发展,培养合格的翻译项目管理人才,结合语言服务的定义和语言服务行业的发展趋势,在分析翻译项目独特、临时和渐进性特点的基础上,针对翻译项目启动、规划、执行管理和监控阶段的具体要求,提出了创新翻译项目翻译人才培养的相关建议:加强计算机和网络技术培训,增加翻译服务流程和项目管理基础知识讲解,关注个人沟通和统筹能力训练。
钱阳
关键词:语言服务
共1页<1>
聚类工具0