您的位置: 专家智库 > >

熊兵

作品数:32 被引量:703H指数:10
供职机构:华中师范大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金湖北省高等学校省级教学研究项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术哲学宗教更多>>

文献类型

  • 28篇期刊文章
  • 2篇学位论文
  • 2篇会议论文

领域

  • 28篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇航空宇航科学...
  • 1篇文学

主题

  • 22篇翻译
  • 7篇英汉
  • 7篇语言
  • 7篇翻译研究
  • 6篇词汇
  • 5篇汉语
  • 4篇语料
  • 4篇语料库
  • 4篇翻译教学
  • 3篇英汉语
  • 3篇语法
  • 3篇语言学
  • 3篇美国结构主义...
  • 3篇结构主义
  • 3篇结构主义语言...
  • 3篇计算机
  • 3篇计算机词汇
  • 2篇译介
  • 2篇译史
  • 2篇译文

机构

  • 27篇华中师范大学
  • 5篇北京外国语大...
  • 2篇湖北工程学院
  • 1篇长江大学
  • 1篇湖北科技学院

作者

  • 32篇熊兵
  • 2篇张娟
  • 1篇张娟
  • 1篇谭华
  • 1篇何荷
  • 1篇谢家成
  • 1篇潘登
  • 1篇潘登

传媒

  • 4篇中国科技翻译
  • 4篇外语教学与研...
  • 4篇中国翻译
  • 3篇外国语文研究
  • 2篇外语界
  • 2篇外语与外语教...
  • 2篇高等函授学报...
  • 2篇上海翻译
  • 1篇华中师范大学...
  • 1篇贵州民族研究
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇长江大学学报...
  • 1篇华中师范大学...
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2024
  • 2篇2022
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 2篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 2篇2008
  • 2篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 3篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2001
  • 3篇2000
32 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
评《新时代汉英大词典》被引量:3
2002年
本文从正反两个方面对《新时代汉英大词典》进行了评述。文章首先对实例进行了分析 ,并肯定了编者在“求新、求确、求实”方面所作的努力。在此基础上 ,文章对词典在立目、条目编排、释义、专名收录等方面所存在的问题进行了分析评判并提出了改进意见。
熊兵
关键词:《新时代汉英大词典》立目释义专名条目
试论汉语语法研究中结构分析方法的萌芽被引量:3
2006年
自《马氏文通》面世以来,现代汉语语法研究在其早期阶段就已表现出结构分析方法的思想萌芽。本文认为,这种思想萌芽主要体现在三个方面:层次分析的观念、分布分析的观念、变换分析的观念。
熊兵
关键词:汉语语法层次分析
翻译标准研究综述被引量:4
2000年
翻译标准问题是翻译理论的核心问题之一。
熊兵
关键词:翻译标准等值
计算机词汇英汉翻译漫谈被引量:5
2003年
随着信息技术的飞速发展 ,大量与计算机及网络技术有关的词汇正不断涌现 ,并导致计算机词汇的翻译问题日渐突出。本文从目前计算机词汇的翻译现状着手 ,从正反两个方面对一些具体的译例进行了分析。在此基础上总结出计算机词汇英汉翻译中应遵循的三个原则 ,即准确性与可接受性相结合的原则 ,统一性与多样性相结合的原则 ,以及翻译与移植相结合的原则。
熊兵陈小平
关键词:计算机词汇英汉翻译翻译原则
“illegal operation”是“非法操作”吗?——也谈计算机词汇的翻译被引量:1
2001年
本文从计算机词汇“illegaloperation”的译文“非法操作”入手 ,对目前一些计算机词汇的汉译文所存在的问题进行分析 ,并在此基础上提出相应的参考译文。
熊兵
关键词:计算机词汇英汉翻译
中国科幻文学译介研究二十年(2000-2020)——回顾、反思与展望
2022年
本文对二十年来(2000-2020)中国科幻文学译介研究国内外的发展状况进行了系统梳理,在总结现有研究成果的同时,对目前研究中所存在的问题进行了反思,对如何解决这些问题提出了有针对性的解决办法,并对未来的研究予以展望。本研究认为:(1)在研究内容上,应多关注除翻译本体之外的译作的译介与传播问题。(2)在研究方法上,除传统的思辨方法外,应更多地采用基于数据驱动的实证研究的方法和调研法。(3)在研究对象上,除《三体》和其译者Ken Liu(刘宇昆)以外,还应纳入其他有代表性的科幻译作和科幻译家进行系统研究。(4)在研究体系上,应对科幻文学对外译介的三个主要过程(即“作品翻译”→“译作传播”→“译作接受”)进行明确的区分,对构成这三个过程的各核心要素及其相互关系进行充分的考察,并把传播学的相关问题纳入到考察范围。
熊兵
美国结构主义语言学:回顾与反思被引量:30
2003年
本文对上世纪美国结构主义语言学的产生及发展历程进行了回顾,并论述了该学派对我国语言学研究所产生的影响.文章还把结构主义学派与转换生成语法学派的发展历程进行了比较,并在此基础上对该学派的兴衰进行了反思.
熊兵
关键词:结构主义语言学描写主义布龙菲尔德转换生成语法
基于语料库的大学简介英译文词汇特征及翻译研究被引量:3
2017年
本文基于自建的汉英大学简介文本平行语料库和英文大学简介可比语料库,结合语用等效翻译策略对中外著名大学简介文本英译文中高频实词的词汇特征及具有中国特色的文化负载词汇的汉英翻译问题进行了探讨。本文试图从外宣翻译视角上评估我国大学简介英译文翻译质量,为减少或规避各类翻译失误提供一种新的思路。
潘登潘登
关键词:语料库词汇特征外宣翻译
基于英汉双语平行语料库的翻译教学模式研究被引量:55
2015年
本研究探讨了基于英汉双语平行语料库的翻译教学模式。研究首先讨论了适用翻译教学的英汉双语平行语料库构建,重点分析了建库中的语料标注问题,主要涉及词性标注、语言特征信息标注、翻译方法与技巧标注。研究进而论述了基于英汉双语平行语料库的翻译教学模式构建及其运作,着重解析了翻译教学模式的教学内容编排、实施原则及操作方式等相关方面。
熊兵
关键词:英汉平行语料库翻译教学模式语料库构建
PK及其翻译被引量:4
2006年
本文对目前颇为流行的英文缩略语PK进行讨论。着重分析其来历和不同语境下的可能译名。
熊兵
关键词:PK来历翻译
共4页<1234>
聚类工具0