田国立
- 作品数:11 被引量:48H指数:4
- 供职机构:河北体育学院外语系更多>>
- 发文基金:河北省社会科学基金河北省社会科学发展研究课题国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:文化科学文学语言文字经济管理更多>>
- 第43届世界体操锦标赛男子比赛现象透视被引量:1
- 2012年
- 运用文献资料、专家访谈等方法,对第43届世界体操锦标赛中男子比赛的现象进行分析,探析了现象中所蕴含的重要价值,并提出了中国男子体操队备战伦敦奥运会的策略。
- 景胜岗赵文强田国立张建光
- 关键词:世界体操锦标赛男子
- 文化软实力建设与中国文化的对外传播被引量:15
- 2014年
- 文化术语是指一种语言中代表其文化元素的集中称谓,文化术语外译是中国文化对外传播的一项重要内容,对于中国文化软实力建设具有重要意义,也是当前中国经济社会发展中急需有效解决的问题。本文解析中国文化软实力建设与文化术语外译间的密切关联,追溯中国文化术语的对外传播历史,进而探索软实力建设视角下中国文化术语外译应采取的翻译策略,讨论中国文化术语译名的规范化途径,推动中国文化软实力建设。
- 王少爽田国立
- 关键词:文化软实力建设翻译策略
- 《德伯家的苔丝》中象征主义手法研究
- 2008年
- 托马斯·哈代在《德伯家的苔丝》中充分运用了精湛的象征主义手法来揭示女主人公苔丝悲剧命运的发展,不仅反映了他的宿命论思想和自然主义倾向,还体现了他的悲剧性叙事艺术。
- 田国立张蓝海
- 关键词:《德伯家的苔丝》象征手法悲剧性
- 燕赵文化的对外传播及外译策略探究被引量:13
- 2013年
- 燕赵文化是中华民族文化宝库中的核心组成部分之一,其对外传播工作是世界人民了解和接触燕赵文化的重要窗口,是更好地弘扬和宣传燕赵文化的重要举措。外译在燕赵文化对外传播过程中起着桥梁和纽带的作用。本文通过反思燕赵文化对外传播工作的现状,借助翻译理论的相关指导,探讨燕赵文化的外译策略,旨在提升其对外传播的效果,为实现我省的文化强省建设目标做一份贡献。
- 田国立赵春丽于宝英
- 关键词:燕赵文化
- 论赫尔曼·麦尔维尔的生态意识
- 2010年
- 赫尔曼·麦尔维尔是美国文学史上最为著名的小说家之一,但他在自己的有生之年并未得到广大读者的认可。随着社会的发展,由于其作品所揭示的深刻的主题思想,麦尔维尔日益得到广大读者的青睐。本文从生态整体论、以及对人类社会工业技术的负面影响和欲望批评三个方面,详细研究了麦尔维尔作品中的生态意识。
- 于宝英韩俊芳田国立
- 关键词:赫尔曼·麦尔维尔生态意识《白鲸》
- 基于建构主义理论的体育英语教学模式研究
- 2015年
- 本文在借鉴建构主义理论的基础上,从知识观、学习观和教学观三个方面探讨体育英语教学模式,提出依据学生的"最近发展区"开展体育英语教学的理念,以期对体育英语教学改革有所裨益。
- 田国立刘振忠于宝英
- 关键词:最近发展区知识观学习观教学观
- 中西方生态文学表现特征的比较性分析
- 2013年
- 生态思潮发轫于20世纪六七十年代,是在人类和整个地球存在严重生态危机的背景下逐渐成长起来的。国内外学者不仅致力于具体文本所体现的生态思想研究,而且进一步深化了生态文学理论。但涉及中西方生态文学的比较性分析尚不多见。本文从分析中国及西方生态文学创作状况入手,对中国生态文学与西方生态文学的共同点、差异性及其发展趋势作了较为详尽的比较性分析,旨在克服人类中心主义的错误倾向,彻底消除日益恶化的生态危机,实现人类与大自然和谐相处及诗意栖居,以及社会的可持续发展。
- 于宝英田国立索娟娟
- 关键词:中国生态文学生态批评
- 区域经济发展与翻译人才培养机制的创新被引量:11
- 2014年
- 区域经济发展与高校翻译人才培养之间存在着密切的关系,翻译人才培养应服务于区域经济发展的需求。本文考察了区域经济发展与翻译人才培养之间的相关性,总结了中国高校翻译教育所取得的成就,剖析了其中存在的问题,并从办学理念、教学内容、教学方法、师资队伍、教学管理等五个方面探讨中国高校翻译人才培养的创新问题。
- 田国立孙斌荣晶
- 关键词:翻译人才培养
- 从诗化小说《海》看班维尔的生命诗学
- 2013年
- 《海》作为2005年布克奖的获奖小说,为爱尔兰作家约翰.班维尔赢得了英国文学的最高荣誉。班维尔在小说中植入了诗的浓度与厚度,凸显了诗化小说独特的审美功能。同时,《海》秉承了班维尔关注"人类生存"的创作理念,彰显了小说内在的生命力度和诗学维度。基于以上两方面,本文力图从诗的透视、意象抒情及语言诗化三个层面解读《海》中蕴涵的诗化性和哲思性,以期在赏析这部经典小说的基础上,更好地理解班维尔朴素的生命诗学。
- 田国立曹阳
- 关键词:《海》诗化小说生命诗学
- 马恩著作在中国百年译介与传播的社会学分析被引量:7
- 2017年
- 本文在阐述马恩著作在中国的百年译介与传播历程的基础上,依据布迪厄社会实践论中场域、资本与惯习互动的视角,从译入语社会翻译场域中受权力操控的政治抉择、赞助人的推动和译者惯习的变迁等三个维度,探究马克思主义中国化、时代化和大众化的历史必然性。
- 王传英田国立
- 关键词:翻译社会学马恩著作