您的位置: 专家智库 > >

沈培新

作品数:2 被引量:12H指数:2
供职机构:长沙理工大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇译本评析
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇语言
  • 1篇语言文化
  • 1篇论语
  • 1篇观照
  • 1篇广告翻译
  • 1篇法律
  • 1篇翻译
  • 1篇《论语》
  • 1篇《论语》英译
  • 1篇《论语》英译...

机构

  • 2篇长沙理工大学

作者

  • 2篇沈培新
  • 1篇丁建海

传媒

  • 2篇长沙理工大学...

年份

  • 1篇2007
  • 1篇2004
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
顺应翻译论观照下的《论语》两译本评析被引量:9
2007年
顺应翻译论可以解释《论语》不同时期英译本间的差异。在这一理论指导下,通过对辜鸿铭和安乐哲的《论语》两译本进行对比分析,认为辜鸿铭是顺应其传播儒家文化并得到西方尊重的目的而采用"归化"法;安乐哲则是顺应文化平等尊重、相互融合的背景而采用"异化"法。二者的译介实质都是文化翻译的过程。
沈培新丁建海
关键词:《论语》英译本
广告翻译的制约因素被引量:3
2004年
随着中国加入世贸组织,中国的出口量大幅增加,广告翻译的质量受到了人们的重视。文章从国际营销学和国际广告法出发对广告翻译进行了探讨,认为广告翻译人员必须了解影响广告翻译的语言、法律、文化等因素。
沈培新
关键词:广告翻译语言文化法律
共1页<1>
聚类工具0