您的位置: 专家智库 > >

罗美玲

作品数:19 被引量:24H指数:3
供职机构:桂林电子科技大学外国语学院更多>>
发文基金:广西教育厅科研项目广西教育科学规划课题广西壮族自治区哲学社会科学规划更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学自然科学总论更多>>

文献类型

  • 16篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 3篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 6篇教学
  • 5篇英译
  • 4篇济慈
  • 3篇艺术
  • 3篇英语
  • 3篇石刻
  • 3篇旅游
  • 3篇桂林石刻
  • 3篇翻译
  • 2篇大学英语
  • 2篇艺术类
  • 2篇译文
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇文学
  • 2篇目的论
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 2篇教材整合
  • 2篇教学模式

机构

  • 16篇桂林电子科技...

作者

  • 16篇罗美玲
  • 1篇周志莲
  • 1篇韦储学

传媒

  • 2篇宜宾学院学报
  • 1篇风景名胜
  • 1篇广西师范大学...
  • 1篇中国民族博览
  • 1篇淮阴师范学院...
  • 1篇桂林航天工业...
  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇广西广播电视...
  • 1篇海外英语
  • 1篇红河学院学报
  • 1篇梧州学院学报
  • 1篇世界文学评论...
  • 1篇贺州学院学报
  • 1篇文山学院学报
  • 1篇滇西科技师范...

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2019
  • 3篇2017
  • 1篇2012
  • 5篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“五维”教学模式——关于艺术类大学生英语教学改革的探讨被引量:5
2010年
针对艺术类专业学生英语综合能力普遍较弱的现状,提议采用纵横双向、五维并举的教学理念,建构"五维"教学模式,从分级教学管理、多教材整合、课程设计与实施、教学考核与评价、教学团队建设等方面进行教学改革的实践与研究,以促进艺术类专业大学英语教学改革。
罗美玲
目的论视域下的MTI工作坊误译分析与对策研究——以桂林石刻文献英译为例被引量:2
2017年
以翻译目的论为指导,以桂林石刻文献英译为例,考查MTI翻译工作坊习作中普遍出现的三类主要失误:词汇选择失误、理解失误、跨文化翻译失误,建议从提高阅读能力、增强语感、提高跨文化意识三方面入手,提高翻译教学效果和学生翻译能力。此外,建设案例库和运用案例教学法也将有助于提高学生旅游翻译能力。
罗美玲陈晔
关键词:目的论误译桂林石刻
基于桂林石刻英译项目的MTI工作坊教学实践述略被引量:2
2017年
为了探讨促进高校翻译人才培养与社会需求有效对接的途径,文章开展了基于桂林石刻英译项目的MTI工作坊教学实践。问卷统计数据显示,教学实践受到学生的普遍认可,对提升学生的翻译能力和中国传统文化成果外宣意识有所帮助。可以从调整时间安排、协调组际沟通、加强翻译工具运用、强化相关课程融合等方面入手,完善教学实践。
罗美玲
关键词:教学实践桂林石刻翻译工作坊MTI
和谐之美——基于语料库的济慈生态智慧研究探微
2011年
济慈的诗歌和诗学观点中蕴含着深厚的生态精神和独特的生态智慧。对国内外生态文学研究现状、基于语料库的文学研究现状、济慈研究现状以及济慈生态研究现状的系统性梳理和分析发现,基于语料库的济慈生态智慧研究具有重要的理论意义和实践意义。鉴于此,特探讨建设一个动态的、自动与手工相结合的英汉平行的济慈书信和诗歌语料库、建立济慈生态智慧的理论体系以及探析比较研究视域中济慈生态智慧的现代价值,以期对济慈其人其诗的研究以及济慈生态智慧的研究起到一定的补缺、修正作用,为语料库辅助英诗研究提供参考,促进中西学界在生态智慧研究方面更深层次的对话与交流。
罗美玲
关键词:济慈生态智慧语料库
桂林石刻旅游外文译介与推广研究被引量:2
2019年
桂林石刻始于东晋,盛于宋明清,现存近两千件作品。其艺术表现形式多样,涉及题材广泛,向人们描述刻画了当时的人文、政治、经济、军事、医药等社会生活的方方面面。桂林石刻承载着浓厚的历史人文意蕴和地域山水风光,是中国对外推广旅游产业的重要载体。下文围绕桂林石刻的对外推广,梳理了石刻文化旅游推广研究现状,从桂林石刻文化代表作品挖掘整理、桂林石刻双语文化作品及旅游周边衍生产品研发等角度,挖掘石刻文化内涵并与跨语种翻译做有效衔接,以期通过外文译介的合理推广,使桂林石刻文化作为世界物质文化遗产的一部分,享誉世界。
孙孝麟罗美玲
关键词:桂林石刻译介
面向东盟的桂北旅游产品英译研究——以功能对等翻译理论为视角被引量:1
2019年
在中国-东盟自由贸易区建成的背景下,广西成为了中国与东盟旅游交流合作的重镇。得天独厚旅游资源和喀斯特地貌造就了桂北秀丽的风光,因此对桂北旅游产品进行翻译开发,能在促进该地旅游发展的同时抓住中国—东盟区域经济发展的契机。本文以功能对等翻译理论为视角,探讨了旅游产品类文本的意义对等、修辞对等和文化对等方面的翻译策略,希望能为桂北旅游产品的译介提供参考。
陈舒婷罗美玲
关键词:旅游产品功能对等理论翻译
济慈《赛吉颂》用典的生态内涵解析被引量:1
2011年
自然是约翰□济慈诗歌的重要母题,古希腊罗马神话是其创作的主要题材和基本主题之一,希伯来《圣经》在他的诗作中也时有隐现。济慈六大颂诗之一的《赛吉颂》仅4节67行,却镶嵌着隐显程度不等的9个神话典故和5个圣经典故。这些典故貌似杂乱无章,实则形散神凝,通过珠联璧合的渊源、寓意等超出文字层面的成分,丰富了诗中的意象、增强了语境的连贯性。全诗意象鲜活、行文洗练、含蓄隽永,表达了"思""情"合璧、永葆艺术生机的主题,有着深厚的艺术生态意蕴。
罗美玲
关键词:济慈《圣经》典故整体细读
目的论视域下甘肃会宁红军长征胜利纪念馆英译文本失误分析与改译
2021年
近年来,红色旅游跻身于热门旅游行列。甘肃会宁在中国革命史上占有重要的地位,然而,甘肃会宁红军长征胜利纪念馆中的英译文本呈现出信息传达不对等、翻译错误等问题。该文在目的论视域下,对该馆中的汉译英文本进行分析和研究,指出其中语言、语用、文化等层面的失误,并依据目的论三法则,对相关文本进行改译,以期提高该馆英译文本的质量,更好地传播纪念馆中的红色文化、弘扬长征精神。
李彦刚罗美玲
关键词:目的论红色旅游
输出型练习法在英美文学教学中的应用——以文学评论写作为例被引量:3
2011年
论文以输入输出假设为理论依据,以《高等学校英语专业英语教学大纲》为指导,基于对学生文学评论写作常见失误的反思,提出以输出为导向设计英美文学评论写作教学。进而探讨具体的设计原则和实施方案,并从提高可理解输入、指导和监督有效输出、注重考核与评价三个环节入手,进行教学实践,激发学生对英美文学的学习兴趣,优化语言知识的内化,提高语言产出的准确性,培养思辨能力。
罗美玲
关键词:英美文学课程文学评论
基于实践项目的翻译教学模式与评价体系研究被引量:4
2017年
近十年来,翻译教学研究聚焦翻译人才培养模式和翻译教学模式研究,关注实践在翻译教学中的重要性以及翻译教学评价,但鲜有翻译实践和形成性评价的应用研究,翻译教学的社会服务职能研究尤为稀缺。为了促进高校翻译人才培养与社会需求的有效对接,全面开展基于实践项目的翻译工作坊教学研究:影响高校翻译人才培养与社会需求融合的关键性因素研究;基于实践项目的翻译工作坊教学模式和教学评价体系建构;基于实践项目的翻译工作坊教学模式和评价体系的教学实证研究。
罗美玲
关键词:翻译人才培养翻译工作坊教学模式
共2页<12>
聚类工具0