曹佩升
- 作品数:33 被引量:245H指数:7
- 供职机构:广东警官学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金广东省高等教育教学改革项目广东省高等学校英语教改与实践培育项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
- 验证类警务英语口语语篇分析被引量:6
- 2008年
- 本文以Hasan的体裁分析理论为框架,研究验证类口语语篇的构建机制和验证类英语口语的语言特点,以及语篇形成背后的社会文化等语境因素,使涉外警务工作人员更好地理解和讲出得体而又地道的英语来,减少因文化差异而带来的交际上的困难,更好地完成涉外管理任务。
- 曹佩升葛云峰
- 关键词:语言特点
- 翻译学研究需要的理论思考和方法论指导——《翻译学研究方法论》述评被引量:4
- 2016年
- 《翻译学研究方法论》是西方第一本以翻译学研究方法论命名的著作。两位作者很好地把握了翻译学这门新兴学科研究的特点,详尽地介绍了翻译研究的四种研究取向以及与之相适宜的研究方法,反映了翻译研究方法发展的最新进展,展现了当代翻译研究方法层次性和系统性、工具性与价值性、质性与量性以及开放性与多元性的统一。
- 曹佩升
- 关键词:翻译学方法论研究方法
- 课堂教学与网络自学相结合的ESP教学模式改革被引量:5
- 2008年
- 本文根据语言建构理论和"主导—主体结合"教学理论,阐述了自己的观点,提出了基于课堂教学和网络自主学习相结合的专业英语立体化教学的思路。
- 费伟曹佩升
- 关键词:ESP教学教学模式课堂教学网络自主学习
- 中西旅游审美心理差异与旅游资料的英译被引量:5
- 2007年
- 旅游资料是一种宣传资料,具有很强的针对性。语言水平的限制与旅游审美心理的差异给旅游资料的翻译带来了难度。中西旅游审美心理的差异主要有:人文美和自然美;主体美和客体美;平衡美和简洁美;朦胧美和精确美。译者在翻译旅游资料时应采取适当的翻译策略来实现两种审美心理之间的成功转换。
- 曹佩升
- 关键词:审美心理旅游资料
- 翻译学研究路径之演变与反思被引量:2
- 2016年
- 随着翻译学研究全球化进程的加快,各种译学研究路径层出不穷、交相辉映。如何在多元文化语境下扩大研究视野、发掘译学研究的新路径、促进翻译学理论的系统化,是译学研究者在新时期的重要任务和使命。在回顾译学研究现状的基础上,本文分析了各种研究路径对译学学科发展的影响与作用,探讨了当代译学研究的跨学科综合研究转向,进而就深化译学研究、加强译学学科建设、促进译学与相关学科研究范式的整合等议题进行了反思性分析,最终指出了译学研究未来的新路径和新突破。这对研究者把握翻译学学科的发展脉络、厘清译学研究的核心议题、从方法论的高度探求译学研究的新领地,具有十分重要的研究意义。
- 孙爱娜曹佩升
- 关键词:翻译学跨学科学科建设
- 《纯真年代》中的象征艺术手法解读被引量:2
- 2008年
- 斯科塞斯在《纯真年代》这部电影中大量的人物内心世界的描写与直指人心的主观镜头,蕴藏着复杂的情感含义,同时巧妙地采用了象征艺术表现手法,达到了深化主题和表现人物特性的目的,电影中的意象及象征手法耐人寻味,令观众回味无穷。电影中,贵族生活场面、男主人公、灯塔、花、服饰、手等,都有着自己的象征意义。
- 曹佩升
- 关键词:《纯真年代》象征手法
- “夹缝生存”与“自我能动”:独立学院青年外语教师自主专业发展行动策略研究被引量:1
- 2016年
- 青年外语教师已成为独立学院外语教师队伍的中坚力量,挖掘青年外语教师自主专业发展滞后的内外部原因,寻求提高其自主专业发展意识和行动能力的有效路径,旨在帮助独立学院的青年外语教师走出夹缝,通过内力的修炼建构能动的自我,最终推动独立学院青年外语教师队伍的群体化专业发展。
- 孙爱娜曹佩升
- 关键词:青年外语教师自主专业发展
- 基于翻转课堂的ESP课程混合式教学模式构建与效果研究被引量:43
- 2020年
- 本研究依托智慧教学平台,将翻转课堂混合式教学模式应用于专门用途英语(ESP)课程教学实践,采用柯克帕特里克四层面评估模型对教学效果进行不同维度的综合评估。研究发现,翻转课堂混合式教学有效解决了ESP课程挑战度低、学生课堂参与度低、学习效率低、实践能力低等问题。"互联网+"在ESP教学中从"辅助教学"走向"支撑教学",ESP课程需主动适应这种变化,破解发展瓶颈,聚焦高阶能力培养,注重多元评价,强化教师多重角色。
- 曹佩升
- 关键词:专门用途英语教学评价
- 翻译实证研究方法体系建构被引量:6
- 2011年
- 国内翻译研究一直少有重大突破,其重要原因之一就是缺乏方法论意识。要建立一门符合严格学术规范的翻译学,就应跳出过去以经验和直觉臆断的论述方式,转而使用严谨客观的实证研究方法来描述翻译现象、论证翻译本质,建构翻译理论。对翻译学实证研究的主要方法类型进行总结、分析,构建翻译学实证研究方法体系,以便研究者在从事翻译研究时采用适当的研究方法,使研究更科学、更有价值。
- 曹佩升刘绍龙
- 关键词:方法论
- 中国电影片名的英译探讨被引量:13
- 2007年
- 电影片名兼有艺术观赏和商品广告的双重功效,直接起着导视和促销的作用。中西文化差异导致观众审美情趣和接受能力的不同,电影片名的翻译既要切合原片内容,反映原片主题,又要符合目标语观众的语言、文化特征和审美习惯。
- 曹佩升
- 关键词:功能分析文化差异审美习惯