2024年12月29日
星期日
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张森宽
作品数:
4
被引量:2
H指数:1
供职机构:
中南大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
段贝
广东技术师范学院
佘协斌
中南大学外国语学院
杨青
湘潭大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
2篇
文学
主题
1篇
道学
1篇
译笔
1篇
语法化
1篇
语体
1篇
语体色彩
1篇
语言
1篇
审美
1篇
审美意识
1篇
诗文
1篇
是非问
1篇
晚年
1篇
文化
1篇
文学翻译
1篇
美意
1篇
民族
1篇
民族文化
1篇
难忘
1篇
回忆
1篇
汉语
1篇
法化
机构
4篇
中南大学
1篇
广东技术师范...
1篇
湘潭大学
作者
4篇
张森宽
1篇
杨青
1篇
段贝
1篇
佘协斌
传媒
2篇
外语与翻译
2篇
长沙铁道学院...
年份
1篇
2008
1篇
2007
1篇
2002
1篇
2001
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
法语诗歌翻译中的语言实义
被引量:1
2008年
诗歌的翻译,由于涉及到文化传统、社会背景、意识形态、语体风格、感情色彩等诸多因素,因此,翻译时,准确把握词语所表达的实际意义,往往成为翻译的最大困难。
段贝
张森宽
关键词:
语体色彩
感情色彩
诗文共欣赏 译笔相与析——《沈宝基译诗译文选》序
2001年
沈宝基教授是享誉海内外的著名翻译家和诗人。他是我国最早系统翻译介绍法国文学的先驱之一。他所翻译出版的《巴黎公社诗选》、《贝朗瑞歌曲选》、《雨果诗选》、《雨果抒情诗选》、《罗丹艺术论》等译著,以及发表在各种刊物上的法国译诗,为广大读者所喜爱。据不完全统计。
佘协斌
张森宽
关键词:
文学翻译
审美意识
民族文化
难忘的回忆
被引量:1
2002年
沈宝基先生来长沙铁道学院外语系法语专业任教,已是上个世纪八十年代初的事。那时,沈先生已年逾古稀,到了一个本该安享晚年的年龄。可是成立于文化革命后期(1972年)的这个工科院校的外语系急需像沈宝基先生这样的学科带头人i能请到沈老先生这样一位二十世纪三十年代在法国里昂大学获得博士学位的教授来任教,这的确是长沙铁道学院外语系的荣幸。
张森宽
关键词:
道学
回忆
晚年
法语完全问和汉语是非问的语法化比较
2007年
无论是法语的完全问,还是汉语的是非问,都是语言中语法化的结果。通过对这两种语言中的不同类型的问句在语法结构体、语法化过程、方式、程度的对比,从而进一步证明语法化理论的跨语言解释力。
杨青
张森宽
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张