您的位置: 专家智库 > >

杨为

作品数:18 被引量:54H指数:5
供职机构:重庆大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 17篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 13篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 6篇英语
  • 4篇翻译
  • 3篇大学生
  • 3篇英语口语
  • 3篇口语
  • 3篇广告翻译
  • 2篇大学生英语
  • 2篇学生英语
  • 2篇隐喻
  • 2篇英汉
  • 2篇语境
  • 2篇语篇
  • 2篇文化
  • 2篇习得
  • 2篇民族
  • 2篇民族地区
  • 2篇口语教学
  • 2篇教学
  • 2篇创造性叛逆
  • 1篇大学生英语阅...

机构

  • 16篇吉首大学
  • 3篇重庆大学

作者

  • 18篇杨为
  • 12篇刘汝荣
  • 2篇李红
  • 1篇王光华
  • 1篇陈晚霞

传媒

  • 6篇吉首大学学报...
  • 1篇湖北社会科学
  • 1篇贵州民族学院...
  • 1篇洛阳师范学院...
  • 1篇内蒙古电大学...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇经济与社会发...
  • 1篇湖南人文科技...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇成都大学学报...
  • 1篇Chines...
  • 1篇2013年第...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 8篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2003
  • 1篇2002
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论广告语篇中的合作原则被引量:2
2006年
广告制作者常常采用故意违反合作原则的方法,通过隐涵之义,来取得更好的宣传效果,达到与顾客合作的目的。但是对于合作原则的违反只是表面上的,广告语篇在本质上还是遵守了合作原则。
杨为
关键词:广告创意违反隐涵
从译者角度谈广告翻译中的创造性叛逆被引量:7
2006年
译者在翻译过程中,一方面担任源语广告的读者;另一方面又担任目的语广告的创造者。双重身份的译者在翻译过程中由于受到语言功底、价值观、翻译观等主观因素的影响,同时又受到源语文化和目的语文化差异以及目的语国家或地区商品广告法、商标法等的制约,从而引发创造性叛逆。对于广告翻译而言,这种创造性叛逆是以实现广告翻译的预期目的为前提的。
杨为
关键词:广告翻译创造性叛逆
从模因论视角看英语口语教学中的预制语块输入被引量:5
2010年
模因论是解释文化进化规律的新理论。模因与语言关系密切。语言是模因的载体,模因本身靠语言复制和传播,语言本身就是模因,它可以在字、词、句乃至篇章层面上表现出来。预制语块是形式上具有固定性、语义上具有预制特征的多词结构,作为模因的一个表现层面,它的成功习得对于提高口语的流利表达、地道表达和创造性表达具有重要意义。语言模因的传播规律启示我们在口语教学中教师应该强化预制语块概念,精心选择输入材料,采用多种教学手段,阅读口语结合,听力口语并举,使学生能创造性地使用习得的语块,实现真正意义上的交际。
刘汝荣杨为
关键词:模因模因论预制语块口语教学
少数民族地区大学生英语阅读中的问题及其对策
2002年
在对学生进行听、说、读、写、译各项基本的语言技能培养当中 ,阅读能力的培养尤为重要 ,它是其他各项技能的基础。本文分析了民族地区的大学生英语阅读学习中存在的一些普遍性问题 ,并建设性地提出了一些可行性的解决方法。
刘汝荣杨为
关键词:民族地区英语阅读
对魔鬼词典的词义分析
2006年
从概念意义、内涵意义、风格意义和感情意义等方面分析魔鬼词典的特点,可以看出,魔鬼词典作为一种新的文体虽然还有不成熟之处,但它已经赢得了越来越多读者的喜爱。汉语的魅力在于它数千年的传统,我们应该珍惜自己的文化,发掘它的智慧之美。
杨为
关键词:魔鬼词典词义
英汉语主、述位对比与翻译——以《荷塘月色》为例被引量:3
2006年
系统功能语法中句子主、述位的划分对研究句子成分的功能具有重要意义。主、述位既是句子语法结构体,又是语言信息的承载体,它们的排列顺序不仅突出了不同信息的重要程度,而且还体现了不同语言的结构特征。在英、汉翻译过程中,只有了解了主、述位在不同语言里所具有的特征和所发挥的作用,才能成功地进行语言间的转换。本文从英、汉两种语言主、述位特点和主、述位推进模式出发,探讨其对句子结构、排列顺序及语篇衔接连贯的影响,并进一步阐释如何利用他们之间的异同进行翻译,真正做到准确、地道地传达原文的风采。
刘汝荣杨为
关键词:主位主语谓语
从功能翻译理论角度谈商标词的翻译被引量:5
2006年
随着市场经济的快速发展以及市场竞争的日趋激烈,商标的形象与内涵益发重要。在商标词的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。由于受到两种语言、文化等诸多因素的影响,要实现商标翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,在对商标词正确而贴切的理解基础上,采用不同的翻译策略,译出既能完美体现商品内涵,传递商品神韵,又能兼顾消费者文化习俗的佳作。
杨为刘汝荣
关键词:功能翻译理论商标词翻译原则翻译方法
支架式的师生互动话语:基于两个中国英语口语课堂的个案研究(英文)
2011年
本文围绕我国大学英语口语课堂教师和学生的互动话语,从社会文化的角度考查两个大学英语口语课堂支架式的师生互动话语的分布特点,以及这些特点与教师角色之间的关系。研究采用课堂录像和教师访谈的方法来采集数据,并对数据进行了分析。研究分析表明两个口语课堂的师生互动话语的分布特点以差异为主,教师在互动过程的角色与这些差异有部分的联系。文章指出教师通过调整自己的话语来帮助学生理解并参与课堂交际是一个复杂的过程。
李红杨为王光华陈晚霞
关键词:教师角色口语课堂
试论语境对隐喻的制约作用
2006年
语境作为言语交际的重要组成部分,对隐喻有很大的制约作用。本文主要从隐喻的定义,隐喻的识别和隐喻的意义三方面来论述语境对隐喻的影响。
杨为刘汝荣
关键词:语境隐喻
非英语专业大学生期末英语口语测试及其反拨效应研究被引量:8
2007年
一项科学的测试不仅在考前更应在考后能对应试者产生积极的反拨效应。口语测试是语言测试中的一个重要内容,它是在真实的或接近于真实的语境中,通过完成实际任务,测定考生运用语言的能力,其特点是真实性和交互性。通过分析口语教学和口语测试的关系以及根据非英语专业口语教学的目标及现状,可为不同年级的考生设置不同的测试题型与评分标准任务,从而保证口语测试具有一定的信度和效度,使其对口语教学产生正面的反拨作用。
刘汝荣杨为
关键词:口语测试口语教学
共2页<12>
聚类工具0