您的位置: 专家智库 > >

曾泰元

作品数:53 被引量:36H指数:3
供职机构:东吴大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律经济管理更多>>

文献类型

  • 31篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 28篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇政治法律
  • 1篇艺术

主题

  • 17篇词典
  • 15篇英语
  • 14篇语词
  • 12篇英语词典
  • 8篇英文
  • 8篇牛津英语
  • 8篇《牛津英语词...
  • 6篇ENGLIS...
  • 5篇英语世界
  • 5篇历史原则
  • 5篇汉英词典
  • 5篇词汇
  • 4篇中文
  • 4篇文化特色词
  • 3篇语料
  • 3篇语料库
  • 3篇希腊文
  • 3篇构词
  • 3篇构词成分
  • 2篇单词

机构

  • 32篇东吴大学
  • 2篇南京大学
  • 2篇苏州大学
  • 1篇伊利诺伊大学

作者

  • 34篇曾泰元
  • 1篇章忠建
  • 1篇赵连振

传媒

  • 24篇英语学习
  • 3篇辞书研究
  • 3篇译苑新谭
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇中国辞书学会...

年份

  • 1篇2019
  • 4篇2018
  • 4篇2017
  • 1篇2016
  • 7篇2015
  • 8篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 2篇2005
  • 1篇2001
53 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英文里的中文外来语——从dim sum和kung fu谈起被引量:1
2015年
英文的词汇就如同美国的人口,都是大熔炉,其组成多元,来自世界各个角落,若追本溯源探究其祖籍地,结果经常会让我们大感意外。 我们不妨先做一个小小的测验,单选题。请问下面哪个词是“纯种”的英文?
曾泰元
关键词:英文DIM外来语中文祖籍地单选题
英语单词可以有多长?
2018年
我上初中才学英语,一开始从字母学起,就这么ABC地一路念下去,背下去。有时同龄的邻居碰面,就会互考字母表,看谁背得对、背得顺、背得快。
曾泰元
关键词:英语单词字母表ABC
从汉英词典的英语对应词谈语料库的角色
2013年
长久以来,汉英词典之间互相参考,因循的不妥与错误俯拾皆是,不过更大的问题是绝大多数人对此都习焉不察。我们常用"懂事"来形容一个人明白事理,这个词几乎所有的汉英词典都译为sensible或intelligent,然而事实却远非如此。根据2009年出版的《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English)第5版,sensible用来描述人时,意为reasonable,practical,and showing good judgment,接近中文的"明智"或"务实",而不是我们想当然的"懂事"。"懂事"另一个常出现在汉英词典的对应词为intelligent,我们用相同的方法从英英词典的定义反推,发现也是牛头不对马嘴。流动、难译的观感评价词如此,有客观标准的具体事物也难以幸免。"眼屎"的英文通称为sleep,《朗文》的定义是a substance that forms in the corners of your eyes while you are sleeping。令人不解的是,汉英词典几乎千篇一律,把"眼屎"译为gum(in the eyes),殊不知gum这个"眼屎"之义早已过时,目前仅见诸《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary)第2版、《韦氏3版新国际英语词典》(Webster’s Third New International Dictionary of the English Language)等最大型的脚本词典中。见微知著。长久以来,汉英词典一直存在着根本的问题,而这些问题却因彼此参考而不断地被复制散播下去,没有得到明显的改善,其主要症结就在于缺乏实证根据、仰赖"内省"(introspection)的编辑方针。汉英词典即使广征博引,取用的材料多半是二手的,虽说编者可能反复推敲,精心研编,但终究还是停留在内省的层次。英语母语人士的内省尚且管窥蠡测、错误百出,非英语人士的内省,其可信度能有几分?根本之道,乃在于抛开内省,拥抱语料库。语料库可以是庞大的网络,可以是中英双语平行语料库,也可以是英语单语词典所构成的词典语料库。唯有拥抱有真凭实据的语料库,英语的对应词或译文
曾泰元
关键词:汉英词典翻译对应词内省语料库
《牛津英语词典》与文化传承:以几个中国词汇为例
讲者先提纲挈领地介绍《牛津英语词典》(OED)的概况,接下来用实例说明,以七个中国词汇来讲述OED在文化传承上所做的努力.这七个中国词汇有三个是红色词汇(Red Army“红军”、Long March“长征”、Yenan...
曾泰元
关键词:英语词典文化传承
《牛津英语词典》里的中文词汇——锅贴、馄饨
2014年
《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary)依历史原则编纂,是英语世界最大、最权威的英语词典。2010年底整合资源.更新条目、定义与书证后,以在线版的形态重新问世。在线版的《牛津英语词典》收录了300个左右源自中文的词汇,或音译(loanword)或借译(loan translation)。
曾泰元
关键词:《牛津英语词典》ENGLISH馄饨历史原则英语世界
《牛津英语词典》里的中文词汇——干杯、旗袍
2014年
《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary)依历史原则编纂,是英语世界最大、最权威的英语词典。自2010年底整合资源,更新条目、定义与书证后,以在线版的形态重新问世。在线版的《牛津英语词典》收录了300个左右源自中文的词汇,或音译(10anword)或借译(loan translation)。
曾泰元
关键词:《牛津英语词典》中文ENGLISH旗袍历史原则英语世界
谈汉语文化特色词英译的方向——以《韦氏第三版新国际英语词典》的汉语外来词为例被引量:11
2009年
汉语文化特色词的英译是个恼人的老问题。本文试图摆脱传统汉英词典的框架,以《韦氏第三版新国际英语词典》(2000年光盘2.5版)为语料库,分析其所收录之汉语外来词,并藉此第一手资料,论证文化特色词的英译,首先是要找出英语里现成的词。若无,或现有的不合时宜,则以拼音、定语修饰、借译等方法为英语造新词。英语词汇广纳百川,目前汉语又广为世人所学习,我们应趁此良机,丰富英语里的汉语外来词。未来汉英词典在文化特色词的处理上也可依此为借鉴。
曾泰元章忠建
关键词:文化特色词借词汉译英汉英词典
《牛津英语词典》里的中文词汇——推拿、赤脚医生
2014年
《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary)依历史原则编纂,是英语世界最大、最权成的英语词典。自2010年底整合资源,更新条目、定义与书证后,以在线版的形式重新问世。在线版《牛津英语词典》收录了约300个源自中文的词汇,或音译(loanword)或借译(loantranslation)。
曾泰元
关键词:《牛津英语词典》中文ENGLISH推拿医生赤脚
英文里的拟声词与重叠词
2015年
英文里有两类词汇的音响效果特别好,一类是拟声词(onomatopoeia),也就是模拟声音的词汇.如buzz“嗡嗡声”,这模拟的是昆虫(如蜜蜂)发出的连续低沉声.也可用来描述机器(如手机)类似的“嵫嗡声”。
曾泰元
关键词:拟声词英文重叠词音响效果词汇
《牛津英语词典》里的中文词汇——怕输、铁饭碗
2014年
《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary)依历史原则编纂,是英语世界最大、最权威的英语词典。自2010年底整合资源,更新条目、定义与书证后,以在线版的形态重新问世。在线版的《牛津英语词典》收录了300个左右源自中文的词汇,或音译(loanword)或借译(loan translation)。
曾泰元
关键词:《牛津英语词典》ENGLISH历史原则英语世界整合资源
共4页<1234>
聚类工具0