您的位置: 专家智库 > >

周觉知

作品数:3 被引量:35H指数:2
供职机构:中南大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇语言
  • 1篇德国功能翻译
  • 1篇译者
  • 1篇应用语言
  • 1篇应用语言学
  • 1篇用语
  • 1篇语言观
  • 1篇语言学
  • 1篇戏剧翻译
  • 1篇理论流派
  • 1篇克里斯蒂
  • 1篇功能翻译
  • 1篇功能翻译理论
  • 1篇功能主义
  • 1篇翻译观
  • 1篇翻译理论
  • 1篇《译者的任务...
  • 1篇《茶馆》
  • 1篇表演

机构

  • 3篇中南大学

作者

  • 3篇周觉知
  • 1篇莫友元

传媒

  • 1篇求索
  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇湖南科技学院...

年份

  • 3篇2006
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
论戏剧翻译的“可表演性”原则——以《茶馆》的翻译为例被引量:6
2006年
论文从区别戏剧与其他文学形式、戏剧与戏剧艺术出发,通过对《茶馆》的两个译本的比较分析,试图论证关于戏剧翻译的“可表演性”原则的可行性。
周觉知莫友元
关键词:戏剧翻译《茶馆》
从《译者的任务》看沃尔特·本雅明的语言观和翻译观
2006年
本雅明的作品《译者的任务》(1923年)被认为是西方解构主义思想的发轫之作。本文从解读本雅明论翻译的作品《译者的任务》(1923年)来探寻他的语言观和翻译观,并指出本雅明论翻译是在语言哲学的框架下,探讨翻译的可译性,翻译的语言和语言的翻译。《译者的任务》看起来像是讨论翻译的问题,实际上是讨论语言的哲学问题。
周觉知
关键词:《译者的任务》语言观翻译观
德国功能翻译理论述评被引量:29
2006年
周觉知
关键词:功能翻译理论理论流派应用语言学功能主义克里斯蒂
共1页<1>
聚类工具0