2025年2月2日
星期日
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张黎
作品数:
2
被引量:4
H指数:1
供职机构:
河北理工大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
张轶前
河北理工大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
意识形态
2篇
权力话语
2篇
文化
2篇
文化取向
2篇
翻译
2篇
翻译活动
机构
2篇
河北理工大学
作者
2篇
张轶前
2篇
张黎
传媒
2篇
河北理工大学...
年份
2篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
权力话语对20世纪70—90年代中国翻译活动的影响
被引量:3
2007年
20世纪70—90年代是一个特殊的历史时期,出现了中国翻译史上的第四次翻译高潮。本文以这一特殊历史时期为分析对象,借用米歇尔·福柯的权力话语理论,从宏观的角度分析社会历史、意识形态和文化对20世纪70—90年代中国翻译活动的影响,以揭示翻译活动的社会性。
张黎
张轶前
关键词:
权力话语
意识形态
文化取向
权力话语对20世纪70—90年代中国翻译活动的影响
被引量:1
2007年
20世纪70—90年代是一个特殊的历史时期,出现了中国翻译史上的第四次翻译高潮。以这一特殊历史时期为分析对象,借用米歇尔.福柯的权力话语理论,从宏观的角度分析社会历史、意识形态和文化对20世纪70—90年代中国翻译活动的影响,以揭示翻译活动的社会性。
张黎
张轶前
关键词:
权力话语
意识形态
文化取向
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张