段胜峰
- 作品数:37 被引量:149H指数:6
- 供职机构:长沙理工大学外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省研究生科研创新项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理哲学宗教更多>>
- 文化自信背景下的译语话语权:现实依据与应对策略被引量:1
- 2023年
- 我国经济与文化建设成就为坚定文化自信、促进中华文化“走出去”并争取译语话语权奠定了坚实基础;多元文化背景与新媒体时代的到来,也为跨文化传播及争取译语话语权创造了客观条件。当下,中国正处在争取译语话语权的机遇期,在争取译语话语权方面表现出前所未有的积极性与主动性,但机遇与挑战并存,中国同样面临着西方话语霸权、文化二元对立等挑战。因此,一要明确中国争取译语话语权的现实依据与立足点,创新话语体系,贡献中国方案;二要冲破文化二元对立,实现翻译各利化,这样中国译语话语权才能乘势而上。
- 段胜峰廖琪
- 关键词:文化自信新媒体话语霸权
- 从应用语言学角度探讨英语折中主义教学法被引量:1
- 2014年
- 折中教学法的优点是博采众长,兼收并蓄,试图从各种教学方法中吸取教学所长,避其所短,是一种演绎与归纳、理性与实证相结合的产物。其不足之处在于并没有提供任何参考标准,使其断定哪种教学理论或教学技巧好,同时也没有给出相应规定的合理吸收及排斥的理论。高校英语作为一门重要的外语教学,是应用语言学研究的重点,但是就目前来说,高校英语非常难以对英语的实际应用需求进行满足。其中折中主义教学法在高校英语教学中的应用,有助于对其教学有效性进行一定的提高,同时还可以促进折中主义教学法的发展。
- 王媛媛段胜峰
- 关键词:应用语言学
- 对翻译者的意识培养问题的再思考——换位思维导入
- 2003年
- 在作者和读者之间,译者的角色是第二作者和第一读者,这一角色的转换成功与否实际上取决于译者自身的意识和素养。所以译者的意识培养问题才是所有问题的首要。
- 段胜峰
- 关键词:角色转换
- 利比里亚大学孔子学院现状及发展分析被引量:1
- 2012年
- 利比里亚大学孔子学院已成为利比里亚民众学习汉语语言文化,了解中国的一个重要窗口。学院在汉语教学推广以及中国文化宣传方面有着自己鲜明的特点。只要摸准并满足当地汉语学习者的需要,开设具有特色的课程,孔子学院必将吸引大量的学习者。
- 段胜峰扈启亮
- 关键词:中国文化传播
- 生物语言学视野中“儿童语言习得关键期”推析被引量:5
- 2014年
- "儿童语言习得关键期"由Lenneberg提出以后,引起不少学者的关注和批判。根据生物语言学中的进化发育观,笔者认为,人在发育过程中会经历一个语言习得最佳的"关键期"。本文援引生物学相关研究成果推测"语言习得关键期"可能是由于人脑语言区发育过程中的神经组织细胞因肌体成熟而死亡或减少造成的。
- 段胜峰吴文
- 关键词:生物语言学
- 新媒体教育技术的生态取向:理论阐释与实践路径被引量:2
- 2015年
- 信息技术在教学领域的运用为教学改革和发展提供了强有力的资源,为教学质量、教学效率的提高做出了很大的贡献。与此同时,以信息技术为平台的教学也带来了诸多生态问题,使学生与教师、教学技术之间形成了一种隔离。基此,树立生态取向的教学理念、构建动态平衡的教学过程、建立和谐共生的师生关系应是生态取向多媒体教学变革的可能实现路径。
- 段胜峰
- 关键词:生态取向多媒体教学教学变革
- 湖湘文化元素融入留学生汉语教育的困境与策略研究被引量:3
- 2021年
- 随着“一带一路”倡议的持续推进和湖南“文化强省”战略建设步伐的加快,湖南省来华留学生教育也迎来新的发展契机,如何发挥湖湘文化在来湘留学生汉语教育中的作用,打造“留学湖南”这一金字招牌,是新时代湖南教育工作者面临的新课题。文章首先阐释湖湘文化元素融入来湘留学生教育的重要性,然后通过问卷调查、数据统计等形式分析来湘留学生汉语教育的现状及存在的主要问题,在此基础上,重点探讨湖湘文化元素融入来湘留学生汉语教育的策略和路径,以更好地促进来湘留学生教育的发展,推进湖湘文化“走出去”,提升湖湘文化对外传播的知名度和影响力。
- 段胜峰李罡
- 关键词:湖湘文化来华留学生汉语教育
- 语言美学对翻译的渗透研究——以两则“武松打虎”的译文为例
- 2006年
- 对两则《武松打虎》的译文从语言美学的角度进行比较与分析,认为两则译文虽然在文体的处理上、在表现人物特点的翻译手法上、在人物的塑造和体现原文折射出的文化意境上稍有差别,但均忠实地传达了原文的全部信息,原文的语言特点在译文中基本上都得到了再现。
- 段胜峰
- 关键词:语言美学审美情感美感体验武松打虎
- 英汉翻译中思维方式差异产生的不可译性例析
- 2001年
- 不可译性是翻译实践和翻译理论研究所不能回避的一个问题。从中西方思维方式的差异这一角度出发 ,指出其存在的必然性 。
- 李罡段胜峰
- 关键词:翻译不可译性思维方式差异汉语
- 从几则修辞格翻译实例谈英汉翻译中的不可译性被引量:1
- 2002年
- 翻译与修辞都是语言的艺术 ,是两门并列又密切相关的学科。不可译性近乎是翻译中的一个“死角” ,从修辞格的角度对这一问题进行分析 ,指出这一问题不可避免 ,应受到广泛的重视 。
- 段胜峰
- 关键词:翻译修辞格不可译性