您的位置: 专家智库 > >

黄瑜

作品数:16 被引量:14H指数:3
供职机构:陕西中医药大学更多>>
发文基金:陕西省哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金陕西省教育厅人文社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇专利

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇医药卫生

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英译
  • 2篇中医
  • 2篇黄帝
  • 2篇黄帝内经
  • 2篇教学
  • 2篇《黄帝内经》
  • 1篇大学英语
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞格
  • 1篇意识形态
  • 1篇译史
  • 1篇译史研究
  • 1篇译学
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语
  • 1篇语词
  • 1篇语域
  • 1篇语域理论
  • 1篇语域视角

机构

  • 6篇陕西中医药大...

作者

  • 6篇黄瑜
  • 2篇刘娜
  • 1篇孙红梅
  • 1篇霍美宁
  • 1篇申艳星
  • 1篇高娟
  • 1篇张婷婷
  • 1篇康敏

传媒

  • 1篇陕西中医学院...
  • 1篇中国中医基础...
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇才智
  • 1篇陕西教育(高...

年份

  • 2篇2019
  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
16 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
PBL教学模式在大学英语教学中的应用被引量:3
2019年
在大学课程教学改革的背景下,大学英语教学模式和方法一直是广大教育者关心的问题。在大学英语教学中使用PBL教学模式,能够显著提高学生学习的积极性和主动性,且有利于学生思辨能力的培养。
黄瑜
关键词:大学英语PBL教学模式课堂实践思辨能力
生态翻译学视角下的《黄帝内经》修辞格英译研究被引量:3
2014年
试图运用生态翻译学的"三维"原则指导《黄帝内经》中修辞格的翻译,并以此解读李照国《黄帝内经》译本中修辞格的翻译。
黄瑜
关键词:生态翻译学《黄帝内经》修辞格英译
目的论视角下的中医名词术语翻译
2013年
中医名词术语翻译在中西医交流中非常重要,本文从翻译目的论的视角对现行的翻译方法进行分析和研究。笔者提出,中医名词术语的英译应以目的论为依据,以翻译目的为最高原则,采取多种翻译方法和策略,最终达到传播中医文化的目的。
黄瑜
关键词:目的论中医名词术语翻译
语域视角下中医双语词典中的中医术语英译对比研究被引量:4
2017年
中医术语的英译一直是中医英译的难点,中医双语词典中收录了大量的中医术语,而各词典对中医术语的英译在英译原则与方法方面不尽相同,以致于造成译文的差异。故以3本中医汉英词典为准,试图从系统功能语言学提出的语域概念进一步厘清中医术语英译的问题所在,指出中医术语英译在中医双语词典中体现出的差异是译者针对不同的语场、语旨和语式在词汇层面进行选择的结果。鉴于中医药双语词典作为工具书的功能,建议中医术语译文应突出中医语域特点,构建中医语域标志,区分正式用语和非正式用语。
刘娜黄瑜孙红梅康敏张婷婷
关键词:语域理论中医术语英译
文化操控视角下的《黄帝内经》英译史研究被引量:2
2015年
《黄帝内经》凝聚了中医基本理论,作为一部最早且被广泛熟知的中医典籍,其英译关系到完整的中医理论体系及中医文化内涵是否能被国外读者所接受。近百年时间里,出现了数十部英译本,故基于文化操控理论基础,在对其译本做历时性研究后,发现《内经》英译者的翻译策略受制于当时中医在本土文化的影响力度,由此决定译者的翻译目的及翻译结果 。
刘娜高娟申艳星黄瑜
关键词:《黄帝内经》社会意识形态翻译策略
一种英语教学辅助演示装置
本实用新型公开了一种英语教学辅助演示装置,包括竖杆和可固定式伸缩杆,所述竖杆的长度与黑板的宽度相同,竖杆的右侧面上垂直设有一“T”型的滑槽,滑槽中滑动安装一“T”型的滑块,滑块的右侧设有一与滑块平行设置的固定块,固定块上...
黄瑜霍美宁
文献传递
共1页<1>
聚类工具0