李伟 作品数:13 被引量:27 H指数:3 供职机构: 黑龙江大学应用外语学院 更多>> 发文基金: 辽宁省教育厅科学基金 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 文化科学 历史地理 更多>>
古希腊城邦探析 被引量:2 2009年 一部希腊的文明史就是它的城邦发生、繁荣及其式微的历史,古代希腊城邦行走在政局稳定、经济繁荣、文化昌盛的路上,考其原委,城邦制度的成熟是不可忽视的重要因素之一。古希腊众多数量的城邦长期共存在于他们的文化认同,"多数人统治"的治国方式,以及早期商品经济的优势在这里有足够的发挥空间。 徐海峰 李伟关键词:民主 认同感 开放式景区语言景观调查研究——以哈尔滨市中央大街及附近景点为例 被引量:3 2019年 景区语言景观标准化、规范化与国际化程度是当地政府语言服务质量与能力的重要体现,也是景区语言服务基础设施建设的重要组成部分。文章阐述了语言景观的概念,对哈尔滨市开放式景区中央大街及其附近景点展开调研,并针对相关问题提出了提高语言景观服务质量的应对之策,以期为进一步弘扬中国文化、提升国际知名度发挥重要作用。 李伟垃圾分类术语英译现状探析 被引量:1 2020年 垃圾分类关乎国家与城市的生态素养与文明程度,是世界各国共同关切的重要问题。文章阐述了国内垃圾分类术语及现存问题,归纳了目前国内垃圾分类术语的英译现状,并针对术语不统一、译名混乱、译名错误等问题,从当地政府部门与城市市民群体两方面提出了应对之策,以期促进垃圾分类术语及其英译名的规范化与标准化建设,为垃圾分类及其他行业领域的术语及其翻译问题提供参考与借鉴。 李伟关键词:术语英译 应对之策 数字化时代翻译生产模式创新——《众包与在线协作翻译》述评 被引量:2 2018年 引言2018年1月31日,中国互联网络信息中心(China Internet Network Information Center,简称cNNIc)发布了第41次《中国互联网络发展状况统计报告》。该报告显示,截至2017年年底,我国网民规模达7.72亿,全年共计新增网民4074万人,互联网普及率为55.8%,较2016年提升2.6个百分点,互联网模式不断创新、线上线下服务融合加速成为网民规模增长的推动力。 李伟关键词:数字化 《中国互联网络发展状况统计报告》 浅评菲兹杰拉德的小说《了不起的盖茨比》 2009年 菲兹杰拉德是美国20世纪20年代的杰出小说家,作为其代表作的《了不起的盖茨比》充分体现了作者在思想与艺术上的双重魅力,小说揭批了战后美国拜金主义思潮下虚伪、冷漠、自私的人性本质,是一部动人心弦的"美国梦"的实现与幻灭的悲剧,论文着重讨论作品的主题思想和艺术成就,并通过对小说的评论看英美文学理论和批评的发展,以及它在中国读者中的影响和意义。 李伟关键词:《了不起的盖茨比》 菲兹杰拉德 美国梦 孔子学院英文网站的语言服务能力探析——以25所美国孔子学院的英文网站为例 2019年 孔子学院英文网站是传播中华文化、促进国际交流的重要平台。考查孔子学院英文网站的语言服务能力,能够全面了解孔子学院的建设与服务现状,从而推动孔子学院英文网站语言服务能力的提升,加快中国文化“走出去”的进程。根据构建的网站语言服务能力评价体系,考察25所美国孔子学院的英文网站发现,美国孔子学院网站的语言服务能力存在很多问题,需通过引入系统生命周期建设理论,兼顾传统与近现代文化元素等途径加以改进。 李伟 刘禹关键词:英文网站 翻译知识体系构建的有益尝试——读《现代翻译知识史》 被引量:4 2020年 全球数字化时代背景下,新型翻译样态与场景不断涌现与更迭,促使翻译活动在诸多方面发生深刻变革,翻译知识的形态与生产主体趋向多元。加强对翻译知识的描述与归纳具有现实必要性,对翻译学学科建设意义深远。《现代翻译知识史》系统描述了现代翻译知识图景,构建了颇具创新性的现代翻译知识体系,具有较高的学术价值与实践意义。本文阐释了该书的内容主题,归纳了其编写特色,剖析了其学术贡献,并探讨了该书在翻译知识教材编写、跨学科翻译研究路径、中国特色翻译学话语体系构建等方面的启示意义。 李伟 骆潇洋翻译断代史研究之“三景”——评《十九世纪中国文化典籍英译史》 被引量:1 2018年 中国文化典籍外译是中国文化"走出去"的重要路径。研究中国文化典籍译出史既是总结外译经验教训,也是观照中国文化典籍翻译理论建设的有益探索。《十九世纪中国文化典籍英译史》一书采用断代史的写作体例,在概述该书写作背景的基础上,以19世纪前的中国文化典籍翻译史为前景,19世纪中国文化典籍英译史为主景,20世纪中国文化典籍英译走势作为远景对19世纪中国文化典籍英译史进行了极为严谨的论述,并首次提出"侨居地翻译"概念,对于中国文化典籍翻译史研究以及文化典籍外译的理论建设意义斐然。文章结合该书内容,从三个主要方面归纳其知识框架,探讨19世纪中国文化典籍英译现状,解析该书的贡献与意义。 李伟关键词:文化走出去 断代史 改革开放40年中国翻译教学研究 被引量:2 2019年 国内翻译教学研究理念、原则、方法、资源、模式、评价体系等方面在继承与创新中不断实现突破性发展。研究以CNKI数据库在1979年至2018年间刊载的1547篇研究性论文作为数据来源,借助Cite Space信息可视化工具,并结合传统的文献计量方法,从作者分布、机构分布、关键词时区分布等维度对国内翻译教学研究的研究热点和前沿趋势进行可视化文献计量分析,研究结果显示:(1)国内翻译教学研究论文的发文量呈上升趋势;(2)研究学者主要有穆雷、文军、许钧、仲伟合、邹兵、黄忠廉、王少爽、王华树、苗菊、王传英等;(3)研究机构主要集中在广东外语外贸大学、北京外国语大学、上海外国语大学、南开大学等;(4)研究主题主要涉及翻译教学、翻译理论、翻译能力、课程设置、翻译专业、翻译技术等方面;国内翻译教学研究内容颇为广泛,方法也较为综合,但在研究深度方面仍有较大的提升空间。研究在揭示其研究热点与前沿趋势的基础上,概述了其对今后翻译教学研究的启示意义,旨在推动国内翻译教学研究实现可持续发展。 李伟 张华慧关键词:翻译教学研究 众包翻译规范体系研究 2019年 众包翻译是Web 2.0时代涌现出的新型翻译实践形态。考察众包翻译研究现状,归纳众包翻译实践特征,解析众包翻译规范体系,旨在为众包翻译实践行为与运作流程提出规范化建议,拓展众包翻译研究领域,深化众包翻译研究视角。 李伟 刘禹