您的位置: 专家智库 > >

夏历

作品数:3 被引量:11H指数:2
供职机构:北京航空航天大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
相关领域:文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇科技论文摘要
  • 1篇对等
  • 1篇英文
  • 1篇英译
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语用对等
  • 1篇祈使
  • 1篇祈使句
  • 1篇句末
  • 1篇科技论
  • 1篇科技论文
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译
  • 1篇丰乳肥臀
  • 1篇《丰乳肥臀》

机构

  • 3篇北京航空航天...

作者

  • 3篇夏历

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇东莞理工学院...
  • 1篇北京科技大学...

年份

  • 1篇2020
  • 2篇2015
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
祈使句末“吧”字的意义功能及英译:基于英译《丰乳肥臀》的研究被引量:2
2020年
现代汉语常用语气词"吧"字的意义空灵多变,是英译的难点。本文基于自建的小说《丰乳肥臀》汉英平行语料库,分析小说文本祈使句末"吧"字的意义及功能,总结葛浩文译本相关翻译策略及原则,以管窥成功译文如何传达原文细微的语气。研究发现,祈使句末的"吧"字在语用功能上主要起"调节祈使语气"的作用,一般表"命令、劝请、催促、建议"等意义,且其中语气的强弱,似乎是一个连续统,可随交际语境的不同而不同,"吧"字因而有多种对应的英译形式。在翻译的过程中,译者需要根据"吧"字所在的对话语境来确定其语用意义及功能,翻译的过程显然不是两种语言之间形式和语义上的简单对等,而是两者在语用功能上的对等。
夏历
关键词:祈使句语用对等
中、英文科技论文摘要的研究综述被引量:1
2015年
国内外研究者对中、英文科技论文摘要在语篇宏观结构模式,以及语言微观特征,包括时态、语态、人称、语句及用词等方面的特点都进行了深入的研究。本文拟从研究内容及研究方法等角度出发,对现有研究进行详细的梳理,以概括现有研究呈现的一些特点,并在此基础上尝试指出未来可进一步研究的一些方向。
夏历
关键词:科技论文摘要
科技论文摘要的汉英翻译研究综述被引量:8
2015年
文章对科技论文摘要汉英翻译研究的现状与特点进行了梳理。结果发现,已有研究有很大一部分是期刊编辑对摘要英译的错误统计与分析;近年来,还出现了不少基于语料库的相关研究;少数研究探讨了如何利用翻译辅助手段来解决摘要英译中的一些问题,以及相关翻译方法、策略及原则的总结;还有少量报道介绍了一些优秀的中文科技期刊如何处理摘要英译的成功经验。在此基础上,文章还尝试指出未来可继续研究的一些方向。
夏历
关键词:科技论文汉英翻译
共1页<1>
聚类工具0