您的位置: 专家智库 > >

刘鹏

作品数:2 被引量:5H指数:1
供职机构:中国科学院自动化研究所更多>>
发文基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划更多>>
相关领域:自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇自动化与计算...

主题

  • 2篇人工智能
  • 2篇机器翻译
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译方法
  • 1篇短语
  • 1篇人机
  • 1篇人机交互
  • 1篇组合分类器
  • 1篇口语
  • 1篇口语翻译
  • 1篇分类器

机构

  • 2篇中国科学院自...

作者

  • 2篇宗成庆
  • 2篇刘鹏

传媒

  • 2篇中文信息学报

年份

  • 2篇2009
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
人机互助的交互式口语翻译方法被引量:1
2009年
基于短语的统计翻译模型是目前机器翻译领域广泛使用的模型之一。但是,由于在解码时采用短语精确匹配的策略,造成了严重的数据稀疏问题,短语表中的大量短语无法得到充分利用。为此,该文提出了人机互助的交互式翻译方法。对于翻译短语表中找不到的短语,首先通过模糊匹配的方法,在短语表中寻找与其相似的短语。然后利用组合分类器,判断哪些相似短语可能提高句子的翻译质量。最后,通过人机交互的方法,选择可能提高翻译质量且保持原句语义的短语。在口语语料上的实验结果证明,这种方法可以有效地提高翻译系统的译文质量。
刘鹏宗成庆
关键词:人工智能机器翻译口语翻译人机交互
基于短语模糊匹配和句子扩展的统计翻译方法被引量:4
2009年
近几年来,基于短语的统计翻译模型在机器翻译研究中受到普遍关注,并取得了较好的翻译性能。但是,由于目前基于短语的翻译系统在解码时采用精确匹配的策略,常常导致数据稀疏,一方面,有些短语在训练获得的短语表中找不到精确的匹配,使其成为未知短语;另一方面,短语表中大量的短语无法得到充分的利用。为此,我们提出了基于短语模糊匹配和句子扩展的翻译方法。对于不存在于短语表中的短语,通过模糊匹配的办法,寻找与其相似的短语,然后将所有相似短语用于替换原短语,从而生成扩展句子,在此基础上对所有扩展的句子进行翻译。由于并不是所有扩展后的句子都能提高原始句子的翻译效果,因此,我们在句子翻译完成后设置了组合分类器用于选择最优翻译结果。实验证明,这种方法可以有效地提高翻译系统的译文质量。
刘鹏宗成庆
关键词:人工智能机器翻译组合分类器
共1页<1>
聚类工具0