2025年3月26日
星期三
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
罗云明
作品数:
2
被引量:9
H指数:1
供职机构:
重庆大学外国语学院
更多>>
相关领域:
建筑科学
语言文字
更多>>
合作作者
向小林
重庆大学建设管理与房地产学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
建筑科学
1篇
语言文字
主题
1篇
诗歌翻译
1篇
外语
1篇
外语能力
1篇
外语能力培养
1篇
翻译
1篇
枫桥夜泊
1篇
《枫桥夜泊》
1篇
词语
1篇
词语选择
机构
2篇
重庆大学
作者
2篇
罗云明
1篇
向小林
传媒
1篇
高等建筑教育
1篇
西南科技大学...
年份
1篇
2011
1篇
2010
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
国际工程项目管理人才外语能力培养
被引量:9
2011年
国际工程项目管理人才缺乏是制约中国建筑企业在国际工程市场中竞争力的关键因素。通过分析现阶段中国工程项目管理人才的现状,以及在国际工程事务中管理人才应具备的外语能力,提出加强人才培养目标、师资队伍、教材建设和建立工程现场模拟基地等方面的对策,培养全球化背景下专业能力强、外语水平高的项目管理人才。
向小林
罗云明
关键词:
外语能力
从译者解读看诗歌翻译——以《枫桥夜泊》为例
2010年
影响诗歌翻译的因素除文化、语言、诗歌本身的特点外,还有译者对原诗的解读。译者带着不同的先在知识、思维特性、文化认同感等对诗歌进行解读,解读结果将影响译者在翻译时对细节词语的选择和处理。在转换成另外一种语言的过程中,为重现原诗人的特殊情感,译者有时也会带入自己的情感。
罗云明
关键词:
诗歌翻译
词语选择
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张