您的位置: 专家智库 > >

陈昱霖

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:西华大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇译本
  • 1篇软暴力
  • 1篇生命
  • 1篇生死
  • 1篇生死场
  • 1篇文化差异
  • 1篇文学
  • 1篇文学作品
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译实践
  • 1篇《生死场》
  • 1篇暴力
  • 1篇笔下
  • 1篇创造性叛逆

机构

  • 2篇西华大学

作者

  • 2篇陈达
  • 2篇陈昱霖
  • 1篇肖晗

传媒

  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇西华大学学报...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
“创造性叛逆”与文学作品的第二次生命——基于《生死场》葛浩文译本的分析!
2017年
优秀的文学作品译作离不开"创造性叛逆"。文章以中国现当代文学首席翻译家葛浩文的《生死场》译作为例,通过对葛浩文在进行"创造性叛逆"翻译时采用的"异化归化""增补明言与删减""结构重组""语气转换"等策略与方法的分析,说明"创造性叛逆"对于搞好文学翻译、赋予文学作品第二次生命具有不可低估的意义与价值。
陈达肖晗陈昱霖
关键词:创造性叛逆《生死场》
笔下解不开的结——浅析翻译暴力对翻译实践的影响被引量:3
2016年
翻译的最终目的是交流,但凡不同语言之间交流必然产生差异和失真,小到用词、句子、语法结构,大到文化背景、社会环境,交流过程中不免产生摩擦和冲突。由于源语和目的语之间存在一种权衡关系,翻译过程中就必然会出现相应的暴力行为。本文旨在通过分析翻译暴力的产生原因和分类,探索翻译暴力对翻译实践产生的影响。
陈达陈昱霖
关键词:文化差异软暴力
共1页<1>
聚类工具0