您的位置: 专家智库 > >

渠培娥

作品数:2 被引量:10H指数:1
供职机构:北京第二外国语大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇对等
  • 1篇言语
  • 1篇言语主体
  • 1篇意译
  • 1篇日语
  • 1篇日语拟声拟态...
  • 1篇拟声
  • 1篇拟声拟态词
  • 1篇拟态词
  • 1篇礼貌
  • 1篇礼貌理论
  • 1篇目的论
  • 1篇功能对等
  • 1篇恩惠

机构

  • 2篇北京第二外国...

作者

  • 2篇渠培娥
  • 1篇陈燕生

传媒

  • 1篇日语学习与研...
  • 1篇北京第二外国...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
试析日语拟声拟态词的汉译形式被引量:9
2014年
本文以尤金·奈达的"功能对等"理论和德国的功能派"目的论"为理论依据,对日语拟声拟态词汉语译文的表达特征进行了分析探讨。笔者特别从"意译"的角度归纳出4种翻译策略和方法,分别是:解释说明性的"释译"、借助汉语成语或四字熟语的"借译"、忽略不计的"零译"、借助汉语拼音标注日语象声词的"拼译"。这些汉译形式将为日语学习者及翻译教学提供参考。
渠培娥陈燕生
关键词:功能对等目的论拟声拟态词意译
从言语主体来看「させていただく」的运用被引量:1
2012年
本文从"言语主体"和语用学中"礼貌理论"的角度出发解释了「させていただく」这种表达在日常生活中频繁使用的理由,重新尝试定义了这种表达的含义,即指"言语主体从自身欲表达的意图出发,根据不同的语境‘场合’,传递对听话者或第三方的敬意之情"。同时,选取报纸『中日新聞』的数据资料对「させていただく」表达的使用情况进行了统计分析,统计的163处用例中体现了这种表达对词汇选取的倾向性和表达形式的多样化。笔者认为这在日语学习或日语教学中是不容忽视的。
渠培娥
关键词:言语主体礼貌理论恩惠
共1页<1>
聚类工具0