您的位置: 专家智库 > >

李小勤

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:东华理工大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业学生
  • 1篇中介语
  • 1篇中介语石化
  • 1篇石化
  • 1篇模因
  • 1篇模因理论
  • 1篇母语
  • 1篇母语影响
  • 1篇汉译
  • 1篇汉译英
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译过程
  • 1篇非英语专业
  • 1篇非英语专业学...

机构

  • 2篇东华理工大学
  • 1篇复旦大学

作者

  • 2篇李小勤
  • 1篇刘悦明
  • 1篇黄青

传媒

  • 1篇大连大学学报
  • 1篇东华理工学院...

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2007
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
基于模因理论之上翻译过程的阐释被引量:1
2010年
模因论的主要观点是人类语言文化的传递是以基因般的模式传递,语言文化的传递存在着历时和共时层面,翻译作为共时的语言文化传递活动也必然存在着模因的传递机制。从模因理论来阐释翻译过程中语言文化模因的传递过程,发现原文中的文化和语言单元以模因方式存在;模因在译者的理解过程中把译者作为宿主进入译者的指示体系;译者将内化了的模因在表达过程依附在译文中;目标语读者在阅读译文过程中也潜意识被模因感染并在目标语言体系中横向感染其他语言使用者;在目标语中形成的新模因可以反向感染译者进而在原语中传播。
刘悦明李小勤
关键词:模因翻译
非英语专业学生汉译英中介语石化的实证研究被引量:1
2007年
中介语是用于描述介于二语学习者母语与目的语之间的一种非连续性的语言体系,中介语石化是第二语言习得区别于母语习得的一个重要特征。关于石化现象的研究已越来越受到二语习得研究领域的关注。文章分析了非英语专业学生在汉英翻译测试中出现的误差,发现学生在词法、句法和语义和语用等方面存在严重的石化现象,其根源在于母语的干扰,目的语内部结构的影响和教学过程的影响。
黄青李小勤
关键词:中介语石化母语影响
共1页<1>
聚类工具0