王婷婷
- 作品数:2 被引量:4H指数:1
- 供职机构:西南交通大学外国语学院更多>>
- 发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:轻工技术与工程语言文字更多>>
- 文化语言学视野下的川菜菜名翻译——汉外对比的思考被引量:3
- 2013年
- 川菜本身富有文化蕴涵,其中的菜名包含着丰富的文化意味或历史典故,在翻译这些菜名的时候,译者在理解环节要考证清楚菜名源流、文化蕴涵,明确菜名中的名物训诂,才不至于陷入误解。表达环节要力争传递丰富的文化信息,才能准确地把川菜的饮食文化表现出来,实现真正信达雅的翻译。
- 王俊棋张粲王婷婷
- 关键词:川菜菜名翻译文化蕴涵英译
- 《好了歌》法文翻译比较研究被引量:1
- 2010年
- 翻译作为一种文化交流的手段,在保持文化多样性、向外推介本国文化方面起着重要的作用。《红楼梦》这部中国文学史上的鸿篇巨制被译成多种语言广泛流传。本文通过对两个法文译本中《好了歌》的对比研究,简单分析两位译者的翻译策略,探讨如何在翻译过程中向目的语读者最大限度传递中国文化的问题。
- 王婷婷
- 关键词:《红楼梦》《好了歌》翻译策略