2024年11月5日
星期二
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
尉婷婷
作品数:
1
被引量:0
H指数:0
供职机构:
东华大学外语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
杨林贵
东华大学外语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
译本
1篇
女性
1篇
女性主义
1篇
女性主义翻译
1篇
女性主义翻译...
1篇
中译
1篇
中译本
1篇
曼斯菲尔德
1篇
翻译
1篇
翻译理论
1篇
翻译视角
1篇
《曼斯菲尔德...
机构
1篇
东华大学
作者
1篇
杨林贵
1篇
尉婷婷
传媒
1篇
东华大学学报...
年份
1篇
2016
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
女性主义翻译视角下《曼斯菲尔德庄园》两中译本对比分析
2016年
英国著名女作家简·奥斯汀的《曼斯菲尔德庄园》(Mansfiedl Park)中体现的女性主义思想对于译者来说具有一定挑战性。不同的译者根据其对原文思想的把握、翻译策略等的不同,对原文女性主义意识的再现不尽相同。本文试图从女性主义翻译视角出发,对比分析项星耀译本和席雨晴译本对原文中女性身份的再现和女性主义意识的把握,从而探究女性主义思想在翻译过程中的再现。
尉婷婷
杨林贵
关键词:
《曼斯菲尔德庄园》
女性主义翻译理论
译本
女性主义
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张