2025年2月1日
星期六
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王敏
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
供职机构:
沈阳建筑大学外国语学院
更多>>
发文基金:
辽宁省社会科学规划基金
辽宁省教育厅人文社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
李琳琳
沈阳建筑大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
译学
1篇
译者
1篇
译者主体
1篇
译者主体性
1篇
生态翻译
1篇
生态翻译学
1篇
视阈
1篇
翻译学
1篇
翻译主体
机构
2篇
沈阳建筑大学
作者
2篇
李琳琳
2篇
王敏
传媒
1篇
沈阳建筑大学...
1篇
长春师范大学...
年份
1篇
2013
1篇
2010
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
生态翻译学视阈下译者主体性介入探析
被引量:1
2013年
本文从生态翻译学的全新视角,探讨译者主体性在翻译过程中的介入,揭示译者在翻译过程中必须处理好其与翻译主体生态环境和翻译无机环境中各因素的矛盾,要对整个翻译生态系统的平衡和可持续发展作出选择和努力。译者主体性介入不是随心所欲的,而是有限度的。
李琳琳
王敏
关键词:
生态翻译学
译者主体性
翻译的顺应-选择模式探讨
被引量:2
2010年
概述了语言使用具有顺应性和选择性的特点。论述了翻译是一种动态的顺应和选择过程,并提出了顺应-选择的翻译模式。通过译例分析了时间、语境和语言结构顺应-选择的翻译过程,论证了顺应-选择的翻译模式可以有效地指导翻译策略的选择。
李琳琳
王敏
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张