您的位置: 专家智库 > >

邹爽

作品数:10 被引量:24H指数:4
供职机构:湖北中医药大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 3篇文化科学

主题

  • 7篇翻译
  • 4篇中医
  • 3篇英译
  • 2篇药文化
  • 2篇医药
  • 2篇医药文化
  • 2篇中医药
  • 2篇中医药文化
  • 2篇目的论
  • 1篇大学治理
  • 1篇学生权
  • 1篇学生权利
  • 1篇药名
  • 1篇医学论文标题
  • 1篇异化翻译
  • 1篇异化翻译策略
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇语块
  • 1篇预制语块

机构

  • 10篇湖北中医药大...
  • 2篇武汉纺织大学

作者

  • 10篇邹爽
  • 2篇郭俊
  • 2篇姚丽娟
  • 1篇余朝琴
  • 1篇林飞
  • 1篇王玲
  • 1篇杨迪

传媒

  • 4篇湖北中医药大...
  • 2篇湖北成人教育...
  • 1篇鄂州大学学报
  • 1篇中医药管理杂...
  • 1篇湖北第二师范...
  • 1篇武汉纺织大学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 3篇2013
  • 3篇2012
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
预制语块与中医英语翻译被引量:3
2013年
语块是具有很强的语义和句法生成能力的、预制于大脑词库中的固定或半固定的短语块,是人类语言交际的常用单位。学习者从语言材料和语言交际中收集语块并加以分析解构,得到可再次应用于实际交流的语言单位及语言规则,并在此基础上创造新句以使语言交流的形式更加丰富,
姚丽娟邹爽
关键词:预制语块翻译单位中医英语翻译
中医孔子学院可持续发展的对策被引量:5
2014年
中医孔子学院是旨在向广大外国受众普及中医药知识以及介绍中国文化的一种非营利性教育机构。它对于促进我国中医药文化对外传播、提升国家文化软实力有着重要意义。只有推动中医孔子学院本土化发展,促进与海外高校的合作办学,努力提高办学质量,同时加强社会各界在相关领域的研究与合作,才能实现中医孔子学院的可持续发展。
邹爽林飞杨迪
关键词:可持续发展中医药文化
功能翻译理论指导下的旅游资料的英译:问题与对策被引量:4
2012年
本文旨在从功能翻译理论的视角来探讨武当山旅游资料的英译问题与对策。通过分析武当山旅游资料英译中存在的两种主要问题,笔者指出要提高旅游资料英译的质量,一方面公众应对翻译工作和译者给予更多的关注,另一方面译者也应提高自身的素养和综合能力。
邹爽
关键词:功能翻译旅游资料
从目的论视角看医学论文标题的英译被引量:4
2012年
随着全球化进程的加快和国际学术交流日趋频繁,我国国内的各大高校和相关科研机构都竞相鼓励高水平学术论文的产出,以期提高本校本机构的学术研究水平。尤其是目前我国国内的《中国期刊全文数据库》
邹爽姚丽娟
关键词:目的论医学论文标题翻译
从对外传播角度看中医药文化翻译
2012年
中医药文化对外传播在很大程度上要依靠翻译这一重要媒介。本文旨在从对外传播的角度来探讨中医药文化的翻译。通过分析对外传播中的一些要素以及译文读者的反应,笔者认为译者在翻译过程中应遵循实用性、民族性、接受性这三大原则。
邹爽
关键词:中医药文化翻译
目的论视角下中药名英译的问题及翻译策略分析被引量:6
2013年
中药作为中国医药历经千百年积累而流传下来的精华,其作用越来越为更多人所重视。随着近些年国际交流的进一步深化,越来越多的中药走向国际市场。然而要想使中药更为广泛地为世界认可和接受,
王玲邹爽
关键词:中药名翻译
院校研究与大学“双一流”发展战略规划的制定
2016年
院校研究是对学校的发展和规划进行的预测式和理论准备式的研究,可以帮助大学实现理性治理,为大学发展战略规划的实施提供指导和保障,有效提高大学"双一流"发展战略规划的科学性和适切性。
邹爽郭俊
关键词:院校研究
高校学生权利及其实现被引量:2
2017年
高校学生权利由高校学生自由决定是否采取行动获取某种利益的资格而来,可分为与学习活动直接相关和间接相关的权利两类。学生权利的实现,需要从尊重学生的参与权、加强学生的权利救济和健全学生参与大学治理的组织建设三个方面着手。
邹爽郭俊
关键词:高校学生学生权利大学治理
顺应论视角下的中医英译
2015年
顺应论认为语言的使用是一个不断进行语言选择的过程,而中医英译也是一个连续选择译文语言的过程。顺应论对中医英译有着重要的理论指导意义。译者应从时间、文化语境和语言结构等多角度对源语和译文作出动态调整,从而确保不同文化间交际活动的顺利进行。
邹爽余朝琴
关键词:顺应论中医翻译
权力话语理论观照下的外宣翻译
2013年
本文旨在从福柯权力话语理论的视角来探讨当前我国的外宣翻译。在我国大力推行社会主义文化强国建设的新时期,译者可大胆采用异化为主的翻译策略来向西方发达国家介绍本民族的文化传统,保持自身的文化特性,从而使中国文化真正走向世界。
邹爽
关键词:权力话语理论外宣翻译异化翻译策略
共1页<1>
聚类工具0