您的位置: 专家智库 > >

姜海英

作品数:9 被引量:6H指数:2
供职机构:武夷学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 7篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇英语
  • 3篇学习者
  • 2篇英语学习
  • 2篇英语学习者
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇中国英语
  • 2篇中国英语学习...
  • 2篇习得
  • 2篇习得研究
  • 2篇连接词
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生写作
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语听说
  • 1篇代词
  • 1篇学生写作
  • 1篇英语连接词

机构

  • 7篇武夷学院
  • 2篇河南农业大学
  • 1篇长春工程学院
  • 1篇东北师范大学

作者

  • 8篇姜海英
  • 2篇裴少华
  • 1篇庄新辉
  • 1篇朱亚梅
  • 1篇魏琛

传媒

  • 2篇长春工程学院...
  • 1篇出版广角
  • 1篇湖北广播电视...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇武夷学院学报
  • 1篇吉林工程技术...

年份

  • 1篇2020
  • 2篇2011
  • 3篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2006
9 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
合作原则与礼貌原则在大学英语听说教学中的应用被引量:2
2011年
对合作原则与礼貌原则的相关理论进行综述,认为这是语用学中的两条主要原则,也是人们在交际活动中应当遵守的语用原则;并对这两条语用原则应用在大学英语听说教学实践中的应用进行分析论述。
姜海英魏琛
关键词:礼貌原则语用能力交际能力听说教学
非英语专业大学生写作的中介语研究
2008年
本文试图找出大学生写作中的错误类型和错误根源,用对比分析和错误分析的定量和定性方法进行分析,并给出可能的解决办法。
姜海英朱亚梅
关键词:语内错误语际错误
浅谈情感因素在外语学习中的作用被引量:1
2009年
本文从情感因素的概念入手,分析了情感因素在外语学习中的作用,以及如何运用情感策略提高外语学习的能力和效率。
姜海英
关键词:情感因素外语学习学习者
跨文化传播视域下中文图书外译刍议被引量:2
2020年
跨文化传播视域下,中文图书的外译工作首先要将“信达雅”的翻译原则融入国际语境环境中,其次在坚持“读者本位”“以我为主”的前提下,给读者阐释中国文化特色词汇,展现中国思想、中国智慧。同时,要加强出版单位的文化自觉与文化自信,以构建符合中文图书外译的话语体系为指引,以政府有关单位及部门的规划、支持、扶持为保障,积极开展中文图书外译活动。
姜海英
关键词:跨文化外译出版
基于语料库的中国学生连接词误用习得研究被引量:1
2009年
英语中的连接词作为语篇衔接的一种手段,对篇章的衔接、连贯起着重要的作用。然而,中国英语学习者连接词误用现象严重,以往的研究对象多为英语专业本科或研究生,研究内容多局限于学习者少用或超用连接词。采用中国学习者英语语料库,对各个阶段学习者的子语料库的连接词误用进行对比分析,找出误用特征与原因,以期对中国英语学习者连接词误用情况有全面的了解,同时提出建议。
姜海英庄新辉
关键词:中国英语学习者连接词误用
基于语料库的中国学生英语连接词习得研究
英语中的连接词作为语篇衔接的一种手段,对篇章的衔接、连贯起着重要的作用。然而,中国英语学习者少用、误用连接词的现象很严重。以往的研究对象多为英语专业本科生或研究生,研究的内容多局限于学习者少用连接词或者超用连接词。本文以...
姜海英
关键词:中国英语学习者连接词语料库
文献传递
中英文身体语言的文化对比及翻译策略
2011年
指出作为交际的一种必要手段,身体语言传达了丰富的文化意义,由于不同的文化背景,中英身体语言的意义有所不同,分析了身体语言的特点和功能,从文化意义上比较中英身体语言,并从文化角度分析中英身体语言的翻译策略。
姜海英裴少华
关键词:身体语言翻译策略
汉语反身代词的约束问题探析
2009年
本文从汉语反身代词的分类及特性入手,分析了制约理论、阻断效应及约束理论框架内的三种修正方案及其局限性,指出单从句法层面分析难以全面、合理和清晰地解决反身代词自己的照应问题,应当针对不同的语言环境,有时还得参考具体语境引入语用分析。
姜海英裴少华
关键词:汉语反身代词长距离约束
共1页<1>
聚类工具0