您的位置: 专家智库 > >

陈诚

作品数:11 被引量:10H指数:2
供职机构:电子科技大学成都学院更多>>
发文基金:四川省教育厅科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 2篇英语
  • 1篇烟云
  • 1篇英文翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英语长句
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业翻译...
  • 1篇知觉
  • 1篇实在论
  • 1篇天府
  • 1篇内在实在论
  • 1篇全球化语境
  • 1篇专业翻译
  • 1篇专业翻译教学
  • 1篇走出去
  • 1篇文化
  • 1篇文化翻译
  • 1篇民族
  • 1篇民族文化

机构

  • 6篇电子科技大学

作者

  • 6篇陈诚
  • 2篇曾杰
  • 1篇任雪花

传媒

  • 2篇科教文汇
  • 1篇语文建设
  • 1篇开封教育学院...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇阿坝师范学院...

年份

  • 1篇2017
  • 3篇2016
  • 2篇2010
11 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
独立学院英语专业翻译教学难点及对策探讨被引量:3
2010年
本文针对独立学院英语专业学生的特点,通过调查分析了学生在翻译学习和实践过程中的需求及所遇到的困难,并针对这些难点提出了相应的对策,旨在提高独立学院翻译教学质量,使培养出的学生能更好地适应社会需求。
陈诚
关键词:翻译教学
普特南后期实在论中的知觉问题探究
2017年
普特南实在论思想经历过两次重大转变,对知觉问题的考察在推动其后期思想转变的过程中有着举足轻重的作用,但学界对此讨论甚少,知觉理论在普特南哲学思想中的地位常常被忽视。在消除传统哲学中心灵与外部世界之间的知觉分界面的尝试中,普特南从内在实在论彻底转向实用主义实在论,对知觉问题的考察和审视构成其后期实在论思想的哲学根基。对知觉分界面的成功消除促使普特南回归到生活实践中,以实践为原则重构一种新的哲学视野,形成一种具有实用主义倾向的实在论。
曾杰陈诚
关键词:知觉分界面内在实在论
英语长句的特点及翻译方法探讨被引量:1
2016年
本文以英汉语言句式差异为出发点,分析英语长句的基本特征,描述其翻译的主要过程:透彻理解原文逻辑,认真分析原文结构,修改润饰译文表达,并提出有效的翻译长句方法,即顺序法,逆序法,拆分法,综合法,以期为广大英语学习者和翻译爱好者翻译英语长句提供借鉴。
陈诚曾杰
关键词:翻译过程翻译方法
跨文化视角下《京华烟云》翻译策略研究被引量:1
2016年
《京华烟云》是中国著名作家林语堂创作的一部英文小说,以北平曾、姚、牛三大家族的人物故事和生活经历为载体,展现了中国社会从义和团运动到抗日战争三十几年间的变幻与动荡。该书问世后在中国乃至世界上都产生了强烈反响,堪称中西文化交流史上传播中国传统文化的一部佳作。这部跨语言、跨文化、跨时代的作品因其独特的价值,一直备受学者尤其是翻译研究者的关注。众所周知,文化差异是影响文学作品翻译的重要因素,因此本文将从跨文化视角研究该书的翻译策略。
陈诚
关键词:跨文化《京华烟云》翻译策略
全球化语境下的文化翻译——论民族文学作品《天府的记忆》英译被引量:1
2016年
全球化的进程不断加快,世界各民族之间的文化碰撞、融合、交流、互动日益频繁。在此大背景下,翻译成为了民族文学与世界文坛沟通的重要手段,也是民族文化与其他文化交流的必要条件。文章以民族文学作品《天府的记忆》之英译作为研究对象,分析民族文学与民族文化走向世界的必要性,探讨民族文学作品英译所面临的问题,并提出相应的解决策略。
陈诚任雪花
关键词:民族文化走出去文化翻译
“985”高校网页英文翻译失误及原因探析——以功能翻译理论为指导被引量:2
2010年
本文从功能翻译理论视角出发,以代表中国教育最高水平的"985"高校为研究对象,介绍高校网页的特点、文本类型及功能,从语用、文化、语言以及特定文本四个不同层面归纳了高校网页翻译中的失误,并从翻译纲要、译者、翻译技巧以及质量监管等方面解析了失误产生的原因。
陈诚
关键词:功能翻译理论
共1页<1>
聚类工具0