焦蕾
- 作品数:6 被引量:3H指数:1
- 供职机构:安阳工学院外国语学院外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文学理学文化科学更多>>
- 试析电视栏目《国宝档案》中英译字幕的翻译方法——以“工具型翻译”为视角被引量:2
- 2016年
- 近几年来,随着中国改革开放的深入和跨文化交际的日益广泛,电影和电视作品的字幕翻译也在我们的社会生活中扮演了越来越重要的角色。虽然字幕翻译研究近些年已取得了一些成果,但字幕翻译因其受诸多因素的制约,如时间因素,空间因素,口型制约等等,还有很大的探索空间。本文选取央视栏目《国宝档案》中英字幕翻译为研究对象,分析探讨了工具型翻译的影响下,《国宝档案》中字幕翻译所采用的翻译方法。《国宝档案》文化底蕴深厚,人文精神厚重,向全世界出示了一张精美且夺目的中华文化名片,是外国观众学习中国历史、地理、文化的良好平台,对该栏目字幕英译的研究也因此具有较大的理论意义和实际意义。
- 焦蕾
- 关键词:字幕翻译工具型翻译翻译方法
- 高级英语教学方法新探
- 2017年
- 高级英语课程是英语专业高年级学生的一门主干课程,其课程目标是培养学生自主学习以及终身学习的能力。该课程具有宽阔的知识面和深厚的文化底蕴,有助于培养学生的语篇意识、文体意识以及文化意识,并相应地提高了学生的文学鉴赏能力及跨文化交际能力。本文笔者基于近几年的高级英语课程教学经验总结并探索该课程的教学方法。
- 焦蕾
- 关键词:高级英语背景文化修辞手法多元课堂