您的位置: 专家智库 > >

邓天文

作品数:22 被引量:30H指数:3
供职机构:中南林业科技大学更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 2篇学位论文
  • 1篇专利

领域

  • 10篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 3篇经济管理
  • 2篇文学
  • 1篇轻工技术与工...

主题

  • 9篇翻译
  • 5篇英语
  • 4篇英译
  • 3篇大学英语
  • 3篇英语翻译
  • 3篇教学
  • 3篇翻译教学
  • 2篇大学英语翻译
  • 2篇大学英语翻译...
  • 2篇译介
  • 2篇英语翻译教学
  • 2篇著述
  • 2篇文化
  • 2篇文学翻译
  • 2篇旅游
  • 2篇名人
  • 2篇湖湘文化
  • 2篇高校
  • 2篇《海国图志》
  • 1篇大学英语选修...

机构

  • 16篇中南林业科技...
  • 5篇湖南涉外经济...
  • 3篇中南大学
  • 2篇湖南师范大学

作者

  • 18篇邓天文
  • 6篇李成静
  • 1篇刘萍
  • 1篇张广酃

传媒

  • 2篇外语与翻译
  • 2篇湖南工业职业...
  • 2篇湖南科技学院...
  • 2篇高教学刊
  • 1篇合作经济与科...
  • 1篇河北企业
  • 1篇海外英语
  • 1篇智库时代
  • 1篇当代教育理论...
  • 1篇科技信息
  • 1篇新东方英语(...

年份

  • 1篇2023
  • 5篇2021
  • 3篇2019
  • 4篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 2篇2010
  • 1篇2009
22 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
大学英语翻译教学中的CAI应用及其保障机制研究
2016年
四六级翻译题型改革以来,翻译教学在大学英语教学中的地位越来越高。在现有的大学英语课程框架下,充分利用多媒体教学平台、交互式网络教学平台、计算机辅助翻译工具和新媒体资源开展翻译教学成了各高校的不二选择。但该CAI模式的应用关键在于构建由相关行业、学校管理层、一线教师和广大学生参与的保障体系。
李成静邓天文
关键词:大学英语教学模式计算机辅助教学
数字化背景下电商助农新模式研究被引量:8
2021年
2020年初突如其来的新冠肺炎疫情及春夏季的洪涝灾害对许多农村地区的农产品造成一定程度的冲击,致使众多农产品滞销。但是,也有部分地区的农户转战线上直播,将危机转化为机遇。本文以湖南省石门县为例,在数字化时代背景下,分析农产品电商直播现状以及其在农村地区的推广问题,并在此基础上提出具有针对性的优化方案。
刘萍邓天文李世钰
大学英语选修课课程体系构建的现状分析——以湖南省新增一本高校为例被引量:1
2016年
为了满足国家、社会、学校和个人发展的需要,在大学英语课程中构建科学合理的选修课课程体系已是大势所趋。文章对湖南省五所新增一本高校的大学英语选修课开设情况进行了调查研究,剖析了大学英语选修课课程体系在构建当中亟需解决的学分问题、师资问题、选课对象和教学资源等问题。
邓天文
关键词:大学英语选修课课程体系
传播学视阈下的湖湘名人著述译介研究
2019年
魏源等近代湖湘名人著述是湖湘文化、中国文化和世界文化的宝贵财富。本文从传播学视角,对魏源等近代湖湘名人著述国外译介的主体、内容、途径、受众、效果等进行了述评,希望对中国文化成功'走进'世界提供一些启示。
邓天文邓勤
关键词:传播学译介湖湘文化
一种英语翻译教学装置
本实用新型涉及英语教学技术领域,尤其涉及一种英语翻译教学装置。本实用新型要解决的技术问题是现有部分英语翻译教学装置难以快速的调节支撑板方向;和现有部分英语翻译教学装置需要通电进行使用,实际使用时局限性较大。为了解决上述技...
李成静邓天文
文献传递
诗歌翻译的美学维度——《红楼梦·葬花辞》之二英译本评析
2010年
诗歌翻译既具有语言信息传达功能,又具有高度的审美价值和艺术特质。本文以D.Hawks和杨宪益、戴乃迭夫妇的二种《红楼梦·葬花辞》英文译本为研究对象,分别从音韵美、模糊美和意象美三方面对二种译本进行比较分析,以期从接受美学的视角探讨诗歌翻译的原则和途径。
邓天文李成静
关键词:接受美学诗歌翻译
有心栽花,还是无意插柳——文学翻译目的管窥
2013年
翻译是一种有目的的翻译行为,文学翻译也不例外,所有文学翻译作品都是具有一定目的性的文学翻译行为的结果。然文学翻译目的本身也受到发起人、赞助商、译者、目的语文本读者、译者和原作者以及意识形态和翻译诗学等因素的影响。事实上,文学翻译目的的形成不是参与该翻译活动各方意图的简单叠加,而是各方意图不断操控、博弈和妥协的结果。翻译目的对文学翻译的影响贯穿文学翻译的整个过程,即从翻译的选材到翻译标准与策略的确定和翻译方法及技巧的选用。认识并正确处理好翻译目的与文学翻译的关系,有助于回答文学翻译中忠实与创造、直译与意译、异化与归化众多争而未决的问题,亦将有利于翻译文学的健康发展。
邓天文
关键词:翻译目的文学翻译
“走进去”的翻译:近代湖湘名人著述译介述考被引量:1
2019年
魏源、曾国藩、左宗棠、郭嵩焘潢兴等湖湘名人以自己的思想和实践,深刻影响了近代中国及其与外部世界的交往。他们的著述是湖湘文化的重要组成部分,也是中国文化和世界文化的宝贵财富。从国外译介的现状看,它们在译介的主体、客体、形式、质量和效果等方面呈现出诸多值得译界思考的特点。在中国文化开始从“走出去”提升到“走进去”的新时代,就其译介情况进行梳理和反思,深入挖掘近代湖湘名人作品及其思想的当代价值和普遍价值,顺应需求,理顺机制,创新模式,湖湘文化就一定能顺利“走出去”,并真正“走进去”。
邓天文邓天文
关键词:译介湖湘文化中国文化
汉译英中连词的'增'与'不增'——以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例
2019年
本文以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例,从增译连词与不增译连词两个方面探讨了汉语隐含连接关系的处理方式,分析了增译连词以及不增译连词的原因与效果.由于汉语意合与英语形合的特点以及中西方思维方式的差异,译者应根据上下文判断语义关系增加合适的连词,也可采取介词、副词等其他方式,使译文连贯清晰、易于理解.
李莹洁邓天文
关键词:连词增译
论现代汉语字母外来词的特点及嬗变
2016年
该文以汉语字母外来词作为研究对象,阐述了字母词的定义和分类,分析了字母词产生的原因,归纳了字母词精确性、简洁性和规范性等特点及嬗变进程,对研究汉语外来词的翻译以及汉语词汇本身的演变规律都将有所帮助。
李成静邓天文
关键词:嬗变
共2页<12>
聚类工具0