姬建国
- 作品数:5 被引量:5H指数:1
- 供职机构:纽约城市大学更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 应对国际汉语习得的跨文化认知需求
- 2011年
- 分析应对学生在国际汉语及外语习得中的跨文化认知需求,需要恰当的原则和针对性较强的策略。具体来讲,需要较为系统和简明实用的需求分析程序。这要求分析应对的过程具备以下特征:以发挥跨文化教学意识为核心原理,与教学法运作程序相衔接,以跨文化的视角转换和坐标投射为标志。本文介绍一个用于跨文化认知需求分析的程序化模式及其原理。
- 姬建国
- 汉语国际教育的跨文化实质及其理论实践意义被引量:5
- 2011年
- 汉语国际教育的跨文化实质,决定了"跨文化教学意识"和"跨文化施教能力"对于汉语国际教育所具有的不可或缺、纲举目张的现实意义。这一意识是否达标,直接影响到教师基本施教能力的强弱,影响到汉语习得的过程顺利与否,影响到教学效果的成败优劣,影响到教学法的运作和教学活动的实施在何等程度上符合学生的跨文化认知需求,影响到汉语国际教育的学科建设和师资培训的"含金量"。因此,只有抓住了培养强化教师的"跨文化教学意识"和"跨文化施教能力"这个纲,才能从根本上解决汉语国际教育学科的建设质量和发展速度问题。
- 姬建国
- 汉语国际教育及师资培训:跨文化实质与基本思考点
- 国际汉语师资培训必须实现从象牙塔式旧路子向课堂互动型新模式的战略转移。这一战略转移的必要性来自于汉语国际教育的跨文化实质,来自于国际汉语习得过程中"学"对"教"所特有的期待,来自于教学法运作对跨文化教学意识和跨文化施教能...
- 姬建国
- '教学式翻译'在国际汉语教学运作机制中的地位
- 对于外语及国际汉语的教学实际而言,翻译活动的重要意义很大程度上体现在它的语言心理价值上,体现在它对于课堂上外语习得提供某种条件的辅佐功能上。外语教学的实质,就是满足学生在外语习得的心理语言过程中产生的跨文化认知需求,就是...
- 姬建国
- 关键词:对外汉语教学文化心理
- 文献传递
- 语法学用失误与跨文化意识——谈美国中文语法教学中一个带根本性的问题
- <正>如何掌握中文语法结构的主要特点,是以英语为母语的美国学生在学习中文过程中所面临的一个硬骨头;而如何引导和协助学生突破这一难关,则是美国的中文教师时时刻刻需应对的挑战。令美国的中文学生深感头疼的、最招人注意的语法问题...
- 姬建国
- 文献传递