2025年4月25日
星期五
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
谢雪娇
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
哈尔滨师范大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
徐畔
哈尔滨师范大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
译员
1篇
英汉
1篇
英汉翻译
1篇
英文
1篇
英译
1篇
英译汉
1篇
英语
1篇
英语翻译
1篇
思维
1篇
突发事件
1篇
逻辑
1篇
逻辑思维
1篇
介入
1篇
经济贸易
1篇
口译
1篇
翻译腔
机构
2篇
哈尔滨师范大...
作者
2篇
谢雪娇
1篇
徐畔
传媒
1篇
海外英语
年份
1篇
2014
1篇
2013
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
第24届哈尔滨经济贸易洽谈会实践报告——译员在口译中的介入情况分析
本实践报告以笔者2013年5月27日---2013年6月19日期间在第二十四届哈尔滨经济贸易洽谈会参加的展会口译实践活动为基础,结合译者的主体性理论对联络陪同口译中译者的介入情况进行一系列对比、归纳和分析。笔者强调译者主...
谢雪娇
关键词:
英语翻译
突发事件
如何运用逻辑思维克服英译汉中的翻译腔现象(英文)
被引量:1
2013年
英语和汉语是现今世界使用最为广泛的两种语言,因此英汉翻译成为翻译中的主要类型。翻译腔主要由缺乏对原始文本理解造成,它会导致翻译的尴尬和不连贯。翻译腔已经成为英汉翻译中的主要问题。在该文中,笔者对翻译腔和逻辑思维在翻译中的角色进行了仔细观察和详细分析。为了展示逻辑思维在英汉翻译中的应用进行了一定的研究,列举了一些例子来阐释为什么以及怎样用逻辑思维避免翻译腔的产生。
谢雪娇
徐畔
关键词:
翻译腔
逻辑思维
英汉翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张