您的位置: 专家智库 > >

丁皓

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:宁波大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 4篇翻译标准
  • 1篇译评
  • 1篇唐诗
  • 1篇通顺
  • 1篇忠实
  • 1篇客体
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译评价

机构

  • 4篇宁波大学

作者

  • 4篇丁皓
  • 2篇于应机

传媒

  • 1篇宁波工程学院...
  • 1篇现代语文(下...

年份

  • 2篇2012
  • 2篇2011
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
翻译标准的多元化和统一性
本文试图找到一种方法来调和目前翻译标准中存在的多元与统一的矛盾。为此,文章首先对西方和国内主要翻译理论流派的研究范式和历史演进作了回顾;对中西翻译理论结合及各家翻译标准之间的关系等问题也作了探讨;并在众多的翻译理论流派中...
丁皓
文献传递
翻译的主客体关系及翻译标准的多元统一被引量:2
2011年
目前翻译理论有两大主要倾向——语言学派倾向于“一元化”的“等值转换”规则,文化学派倾向于“多元化”的标准。这两种倾向系翻译研究的重心偏向于翻译“主体”或“客体”所至。本文用翻译标准的主客体平衡模型和多元统一模型,解释了翻译标准的多元和统一的关系,并指出翻译理论可以而且必然多元化,‘翻译标准则需要“多元而统一”。
丁皓于应机
关键词:翻译客体
翻译标准的多元化和统一性——以一则唐诗翻译评价为例
本文试图找到一种方法来调和目前翻译标准中存在的多元与统一的矛盾。为此,文章首先对西方和国内主要翻译理论流派的研究范式和历史演进作了回顾;对中西翻译理论结合及各家翻译标准之间的关系等问题也作了探讨;并在众多的翻译理论流派中...
丁皓
关键词:唐诗翻译评价汉英翻译
翻译标准多元统一模型的构建被引量:1
2011年
本文简略回顾了主要翻译流派的研究范式和历史演进,分析和梳理了中西各家翻译标准间的关系以及直译与意译、形式与内容等问题,并导出了"翻译标准多元统一体系图解"。在分析了多元化存在的原因,以及"翻译目的"、"译文信息偏离"、"最佳近似度"、"视角"等因素之间的关系,构建了一个翻译标准多元统一模型。
丁皓于应机
关键词:忠实通顺
共1页<1>
聚类工具0