2025年1月25日
星期六
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
郭清
作品数:
6
被引量:0
H指数:0
供职机构:
西华大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
文化科学
更多>>
合作作者
李学芹
西华大学外国语学院
李晓燕
西华大学外国语学院
袁莉
西华大学外国语学院
周丹
西华大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
电视剧
1篇
对等
1篇
英译
1篇
英译原则
1篇
远大前程
1篇
社会
1篇
社会地位
1篇
始祖
1篇
数字式
1篇
缩略
1篇
缩略语
1篇
内心
1篇
皮普
1篇
自我
1篇
自我追求
1篇
字幕
1篇
字幕汉译
1篇
良知
1篇
略语
1篇
美国电视
机构
3篇
西华大学
作者
3篇
郭清
1篇
李学芹
1篇
李晓燕
传媒
1篇
品牌
1篇
明日风尚
年份
1篇
2017
1篇
2016
1篇
2015
共
6
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
功能对等视角下数字式缩略语英译原则探析
2015年
基于会话中的"省时省力"原则,人们在交际中倾向于使用结构简单但内容丰富的语言即缩略语。因中西文化差异,数字式缩略语特殊的构词方式增加了其英译的难度。以功能对等理论为视角,本文探讨了数字式缩略语构成方式及其英译原则,以推进数字式缩略语的研究及更好的传播中国文化。
李晓燕
郭清
关键词:
功能对等
英译原则
目的论视角下《始祖家族》(第三季)的字幕汉译方法研究
上世纪70年代,汉斯·弗米尔和卡塔琳娜·莱思提出了翻译目的论。他们认为翻译目的是决定翻译活动的第一原则。翻译目的论有三个主要原则:第一是目的原则,翻译是有目的的活动,字幕汉译也是有目的的活动。字幕汉译是一种有意识的活动,...
郭清
关键词:
目的论
字幕汉译
翻译策略
美国电视剧
简析《远大前程》中皮普自我追求的实现
2016年
《远大前程》是狄更斯的代表作之一。本文旨在讨论在皮普在人生的三个阶段是如何变化的以及最终他是如何明白人生的真谛的。
郭清
李学芹
关键词:
皮普
社会地位
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张