2025年4月13日
星期日
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
蒲雪梅
作品数:
3
被引量:0
H指数:0
供职机构:
上海理工大学外语学院
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
合作作者
华燕
上海理工大学外语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
意象
1篇
声音
1篇
特质
1篇
忠实性
1篇
忠实性原则
1篇
罗伯特·弗罗...
1篇
孤独
1篇
翻译
1篇
翻译目的
1篇
《雪夜林边小...
机构
2篇
上海理工大学
作者
2篇
华燕
2篇
蒲雪梅
传媒
1篇
江苏外语教学...
1篇
英语广场(学...
年份
2篇
2016
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《雪夜林边小驻》中的孤独特质解读
2016年
罗伯特·弗罗斯特是20世纪美国著名诗人,他的诗多是田园风格,简单易懂,却富含哲理,引人深思。其许多诗在清新的风格外表下实则充满了孤独的特质,《雪夜林边小驻》就是其中代表之一。笔者欲以《雪夜林边小驻》为例,从诗中的意象、颜色和声音三方面深入解读《雪夜林边小驻》中的孤独特质。
蒲雪梅
华燕
关键词:
声音
意象
《雪夜林边小驻》
罗伯特·弗罗斯特
以商标名翻译为例浅析翻译的忠实性原则
2016年
打开中国和世界翻译史,你会发现其共同点是都认为"忠实原文"是翻译的首要前提,接着再考虑译文的仅依靠"忠实性原则"就能做出上乘的译文?是否所有的翻译都应该遵从"忠实性原则"?本文以商标名的翻译为例展开这一话题,探讨"忠实性原则"在翻译中的作用和副作用。
华燕
蒲雪梅
关键词:
忠实性原则
翻译目的
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张