2025年4月12日
星期六
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
杨森
作品数:
3
被引量:1
H指数:1
供职机构:
天津城建大学
更多>>
发文基金:
天津市教育科学“十二五”规划课题
更多>>
相关领域:
语言文字
建筑科学
更多>>
合作作者
杨平
天津城建大学外国语学院
王长松
天津城建大学外国语学院
王若
天津城建大学外国语学院
周健
天津城建大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
大学英语
1篇
英语
1篇
语篇
1篇
语篇类型
1篇
主体间
1篇
主体间性
1篇
文体
1篇
文体特征
1篇
文学翻译
1篇
教学现状
1篇
教学
1篇
教学环节
1篇
翻译教材
1篇
翻译研究
1篇
翻译原则
1篇
非文学
1篇
非文学翻译
机构
2篇
天津城建大学
作者
2篇
杨森
1篇
周健
1篇
王长松
1篇
杨平
1篇
王若
传媒
1篇
天津市教科院...
1篇
天津城建大学...
年份
2篇
2014
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
基于翻译文体学的实用翻译研究
2014年
为了加强实用翻译研究,本文进行了深入细致的探索.以翻译文体学为母论,借鉴关联理论和翻译综合法,指出实用翻译应首先分析语篇类型和文体特征,以最佳关联原则指导翻译实践并调节主体间性,合理采用直译、意译、直译意译结合、创译等翻译方法.研究结果表明,翻译文体学对实用翻译具有较大的指导作用.
王若
周健
杨森
关键词:
语篇类型
文体特征
主体间性
当前大学英语非文学翻译教学现状调查报告
被引量:1
2014年
目前大学英语教学依旧是以日常语言和文学性较强的材料学习为主,而非文学题材的阅读及翻译实践较少且重视程度不够。文章从CET4、CET6及研究生入学考试英语翻译部分试题作答情况着手,了解学生现有的非文学翻译能力及薄弱环节,然后从教学环节及教材的设置两个方面采用问卷调查及访谈的方式查找问题所在及解决的办法。
杨平
杨森
王长松
关键词:
大学英语
非文学翻译
教学环节
翻译教材
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张