您的位置: 专家智库 > >

何霞

作品数:10 被引量:2H指数:1
供职机构:西华师范大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:文学文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 7篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇文学
  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇瞿秋白
  • 2篇文学
  • 1篇代文
  • 1篇当代文学
  • 1篇当代文学研究
  • 1篇道德
  • 1篇道德话语
  • 1篇译介
  • 1篇政治
  • 1篇政治话语
  • 1篇中国现代儿童...
  • 1篇日报
  • 1篇童话
  • 1篇情场
  • 1篇周瘦鹃
  • 1篇主题
  • 1篇主题模式
  • 1篇瞿秋白研究
  • 1篇文学研究
  • 1篇文艺

机构

  • 8篇西华师范大学

作者

  • 8篇何霞
  • 4篇罗文军
  • 1篇傅华

传媒

  • 1篇湖州师范学院...
  • 1篇文教资料
  • 1篇温州大学学报...
  • 1篇浙江树人大学...
  • 1篇乐山师范学院...
  • 1篇新乡学院学报
  • 1篇现代中国文化...

年份

  • 1篇2016
  • 6篇2015
  • 1篇2014
10 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
《公理日报》和《热血日报》之比较考证
2015年
《公理日报》和《热血日报》经常被相提并论,但是由于两份报纸的不同政治背景,其编辑、发行、命运还是有相当大的不同。《公理日报》在闸北印刷,《热血日报》先是按照惯例在公共租界印刷,此印刷所被封后也改成在闸北印刷。《公理日报》的发行所在郑振铎的家里,《热血日报》由于销量增大而易地发行,两者的发行所都在闸北。《热血日报》分工合理,经费充足,领导重视,它停刊主要是外部原因。而《公理日报》经费不足,成员组成复杂,政见不一,停刊原因是内外交加。但两份性质不同的日报都为宣传"五卅"爱国运动做出了巨大的历史贡献。
何霞罗文军
关键词:《热血日报》瞿秋白
海外瞿秋白研究概论
2015年
近年来,国内关于瞿秋白的研究逐渐深入,对其文化思想的研究成为热点。国外学者关于瞿秋白的研究发表的论著亦较多,其中以苏联、日本、美国和捷克与斯洛伐克的学者居多。本文旨在对这四个国家的瞿秋白研究进行初步梳理,并尝试进行评价和比较。
何霞
关键词:瞿秋白研究海外汉学现当代文学研究
瞿秋白汉字拉丁化运动与文艺大众化
第一章《从异域探葩到理论追认——汉字拉丁化的个人实践和理论逻辑》先具体介绍贯穿瞿秋白一生的汉字拉丁化实践,然后考察《瞿秋白文集》以及集外关于拉丁化运动文章中的一系列概念。由于对前两次文学革命不满,瞿秋白倡导进行“第三次文...
何霞
关键词:瞿秋白文艺大众化运动
文献传递
我们都是“世纪病人”——解读李晓桦的《世纪病人》
2015年
李晓桦的《世纪病人》记录了作家的半生阅历,以其朝鲜战场军人后代的特殊视角,融合新锐诗人和成功商人的眼光,讲述了北京大院生活,14岁从军的军旅生涯。80年代文坛的热闹多彩,90年代商场的魔幻,以及2000年后在温哥华做儿子的全职陪读,这半生阅历折射了六十年共和国的风雨历程,而其中个人心史则铺陈了一代知识分子的精神状态。
何霞傅华
中国现代儿童文学中的“鸟言兽语”之争
2015年
"鸟言兽语"之争伴随着童话传入中国的进程始终没有停止,但论争的双方和焦点都在不断变化。1920年代周作人等人与保守派论争的焦点集中在国民性"猫化狗化"上;1930年代童话题材开始左转,论争焦点转移到"鸟言兽语"是否"赤化"青少年思想上。通过这些争辩,童话作为儿童文学的主要形式、"鸟言兽语"作为童话的重要形式,这一观念开始深入人心。
何霞罗文军石盛芳
关键词:儿童文学
瞿秋白的《鲁迅杂感选集·序言》评价综述
2015年
《鲁迅杂感选集·序言》是瞿秋白关于鲁迅杂文研究的集中体现,也是他文学批评实践的辉煌顶点。自从1933年发表以来,该文就一直受到社会和学术界的广泛关注和评价。文章旨在梳理历史上对《序言》的评价,并且试图对这些评价作出辨析和评价。
何霞
关键词:鲁迅研究
政治、时代与观念:“十七年”童话的文本规训与主题模式被引量:1
2015年
"十七年"时期童话的任务是对年轻一代进行共产主义教育,由此形成教育本位的童话观。文章梳理了这一时期的儿童文艺政策,概括了童话理论,归纳了童话的主题模式,发现存在"政治-童话理论-童话创作"这一封闭式结构,导致了这一时期的童话主题存在模式化的现象。1950年代的童话寓教于乐,将教育性和趣味性结合得很好,而1960年代的童话流于说教,政治意味浓烈。通过探讨主题与政治话语的关系,希望能对"十七年"童话进行一次深入性、整体性的研究,展现这一时期童话的独特风貌,挖掘"十七年"时期文学书写的内在复杂性。
何霞罗文军
关键词:政治话语儿童观
周瘦鹃《情场之拿破仑》的译介叙述及道德话语
2014年
<正>1914年12月10日,《女子世界》第一期于上海出版~②,其'译著'栏共刊四文。《情场之拿破仑(英国大诗人摆伦之情史)》~③排第二,与其余三篇'译'、'合译'的署名字样不同,其署名仅为'瘦鹃'二字~④。那么,此篇究竟为'译',还是如栏目名的后一字而为'著'?标明'译'的第四文《道洛雪哀之妇女教育谭》,在叙述妇女与家庭经济问题时,有如此一笔:'细绎妻字之意义,譬之犹一织布厂中之织工,夫家庭。
罗文军何霞
共1页<1>
聚类工具0