您的位置: 专家智库 > >

王宇容

作品数:8 被引量:8H指数:2
供职机构:辽宁大学公共基础学院更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文化科学
  • 3篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇教学
  • 2篇大学英语
  • 2篇大学英语教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇文化
  • 1篇单词
  • 1篇性意识
  • 1篇颜色词
  • 1篇颜色词语
  • 1篇英语词汇
  • 1篇英语词汇学
  • 1篇英语词汇学习
  • 1篇中跨
  • 1篇任务型
  • 1篇任务型教学
  • 1篇商标
  • 1篇商标名
  • 1篇女性
  • 1篇女性意识

机构

  • 8篇辽宁大学
  • 1篇北京师范大学

作者

  • 8篇王宇容
  • 1篇张志祯

传媒

  • 1篇沈阳教育学院...
  • 1篇辽宁经济
  • 1篇理论界
  • 1篇艺术广角
  • 1篇辽宁行政学院...
  • 1篇现代教育技术
  • 1篇沈阳师范大学...
  • 1篇辽宁经济职业...

年份

  • 1篇2012
  • 7篇2008
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
任务型教学在大学英语教学中的应用被引量:2
2008年
随着全球合作与交流的日趋增长,能够熟练使用外语、交际能力强的人才在国家的发展中占有越来越重要的地位,如何提高学生外语的实际运用能力也成为外语教学亟待解决的问题之一。任务型教学法作为一种新型的教学方法,注重培养学生的实际语言运用能力及自主学习能力,提高其综合素质,是在外语教学领域的积极有益的探索。
王宇容
关键词:任务型教学大学英语教学
以培养复合型人才为本 走大学英语教学的创新之路
2008年
当今时代的发展、社会的进步和国家之间交往的日益频繁对人才培养提出了新的要求和挑战,各专业领域内语言流利、熟知理论与实践、发展全面、能够顺利实现跨文化交际的复合型人才是国家发展的基础与关键。这不仅对专业领域内人才的培养提出了要求,也使广大的英语教育工作者深深思索应如何改进现有的大学英语教学,走培养复合型人才的创新之路。大学英语教学应在与专业课的教学相结合的基础之上,有效利用各种教学形式、手段与设施,把培养学生跨文化交际能力与提高其综合素质相结合,为国家培养更多专业过硬,英语精通的人才。
王宇容
关键词:大学英语教学
汉英颜色词语文化内涵对比分析被引量:1
2008年
语言和文化是密不可分的。语言中蕴涵着丰富的文化信息,学好一门语言,对文化背景知识的掌握必不可少。汉英语言中的颜色词有力地表达着深层的文化寓意。通过对比分析颜色词在汉英两种语言中的不同含义及折射出来的文化成因,可以充分领会颜色词语所表达出来的文化内涵,并在与使用其他语言的人们的交流中充分理解对方的文化审美和文化习惯,从而顺利实现跨文化交流目标。
王宇容
关键词:文化内涵
约翰·厄普代克的宗教思想——以《兔子,跑吧》为例被引量:2
2008年
约翰.厄普代克是当今美国最重要的作家之一。基督神学是他在小说中频频涉及的主题。小说《兔子,跑吧》是作家的宗教思想的集中体现之作。在这部小说中,厄普代克从宗教神学的角度分析了西方社会的信仰危机,强调坚持对超验的上帝的绝对信仰才是出路。文学与心灵、宗教探索相结合,使厄普代克的作品成为一面面镜子。
王宇容
关键词:厄普代克《兔子,跑吧》宗教思想
外语教学中跨文化交际能力的培养
2008年
分析了在当前多元文化与全球一体化并存的背景下,跨文化交际能力的重要意义;提出运用导入目的语文化、通过对比加深理解本族语与目的语间文化差异、情景教学与任务型教学相结合这三个教学手段,强化外语教学过程中对学生跨文化交际能力的培养。
王宇容
关键词:外语教学跨文化交际
从《傲慢与偏见》看简·奥斯丁的女性意识被引量:1
2008年
简·奥斯丁是英国著名女作家。在其作品《傲慢与偏见》中,奥斯丁关注女性地位及生活状况,提出了独特观点,表现出了觉醒的女性意识。
王宇容
关键词:奥斯丁女性意识
个人英语词汇管理软件的功能设计被引量:1
2012年
词汇是英语学习的基本内容。当前人们强调词汇学习中学习者自主学习意识、策略和习惯的培养。为探索如何利用信息技术促进英语词汇学习,研究者基于相关理论和研究,设计了个人英语词汇管理软件。文章描述了单词信息与单词关系管理、学习过程管理、网络资源利用以及跨平台支持等核心设计问题的决策依据和设计方案。作为"设计案例",文章可为相关学习工具的设计提供借鉴。
张志祯王宇容
关键词:英语词汇学习
商标名翻译中的文化因素解读被引量:1
2008年
随着世界经济的飞速发展,全球一体化进程加快。国与国之间的贸易往来以前所未有的速度增长。各国企业紧抓当今贸易契机,力争把自己的产品推向世界。中国也不例外。创建知名品牌,提高产品的知名度,是产品销售中必不可少的环节。在人们对产品不十分了解的情况下,产品的商标名必须首先能够唤起人们的好感和购买欲。在跨国贸易的前提下,产品的商标名的翻译是产品进入他国市场面临的首道挑战。如何把符合本国文化传统习惯和文化语境的商标,在保持原有内涵的基础上,恰当地转译为符合他国人们审美心理的商标,是本产品在他国畅销与否的关键性因素之一。
王宇容
关键词:文化因素商标名翻译贸易往来
共1页<1>
聚类工具0