您的位置: 专家智库 > >

丁伟祥

作品数:7 被引量:10H指数:2
供职机构:同济大学外国语学院更多>>
发文基金:黑龙江省哲学社会科学研究规划更多>>
相关领域:文学文化科学语言文字艺术更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻意义
  • 1篇喻意
  • 1篇启蒙
  • 1篇启蒙思想
  • 1篇逍遥
  • 1篇朗读
  • 1篇朗读者
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译技巧
  • 1篇《朗读者》
  • 1篇词类
  • 1篇词类转换

机构

  • 2篇同济大学
  • 1篇吉森大学

作者

  • 2篇丁伟祥
  • 1篇房春光

传媒

  • 1篇同济大学学报...
  • 1篇解放军外国语...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2003
7 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
诵读与启蒙,拯救与逍遥--试论《朗读者》中朗读的启蒙隐喻意义被引量:3
2013年
在康德启蒙思想框架下,对小说《朗读者》中"朗读"的启蒙隐喻意义进行不同层面上的解读:从小说男女主人公由蒙昧到启蒙开化的拯救与逍遥之路,推及至整个民族的启蒙和历史反思,凸显出作者施林克宏大的历史观和民主思想。
丁伟祥房春光
关键词:朗读者启蒙思想
德汉翻译中的词类转换和翻译技巧被引量:2
2003年
本文结合翻译课的教学实践 ,着重从词类和语态转换、长句分译和合理使用汉语成语和四字结构等方面 ,对德汉翻译中的有关技巧举例进行了对比和解释。德语和汉语无论在词法还是在句法上都存在很大的差异 ,只有遵循这些差异 ,才能在翻译时做到忠实通顺 ,明确易懂。要提高翻译能力和水平 ,除了对原文的内容要透彻的了解 ,能写出通顺畅达的汉语外 ,关键还是要注重翻译的实践。
丁伟祥
关键词:词类转换翻译技巧
共1页<1>
聚类工具0