您的位置: 专家智库 > >

陶荣

作品数:5 被引量:1H指数:1
供职机构:长沙理工大学更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 3篇学位论文
  • 2篇期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 3篇翻译
  • 3篇复译
  • 2篇语境
  • 2篇语境顺应
  • 2篇语境顺应论
  • 2篇顺应论
  • 2篇论语
  • 2篇翻译研究
  • 2篇《论语》
  • 1篇译本
  • 1篇哲学阐释学
  • 1篇殖民语境
  • 1篇软件开发
  • 1篇视域融合
  • 1篇逆向工程
  • 1篇文本
  • 1篇文本意义
  • 1篇后殖民
  • 1篇后殖民语境
  • 1篇本意

机构

  • 5篇长沙理工大学

作者

  • 5篇陶荣
  • 2篇申连云

传媒

  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇宜宾学院学报

年份

  • 2篇2011
  • 3篇2010
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
语境顺应论视角下的复译研究——以《论语》两复译本为例
随着翻译理论的发展,复译作为翻译的重要一方面,受到国内外学者的日益关注和重视。然而过去的复译研究大多停留在规定性研究层面上,关注的是语言之间的转换和不同复译本之间的比较,并把忠实于原文作为终极目标。若某一次甚至几次的翻译...
陶荣
关键词:翻译研究语境顺应
依赖分析在程序验证和遗留系统改造中的应用
在众多保障软件可靠性和安全性的途径中,采用形式化方法对系统进行形式化验证和分析是被很多计算机科学家所认同的。形式化验证主要包括两类方法:一是以逻辑推理为基础的定理证明,另一是以穷尽搜索为基础的模型检测。二者相比,前者自动...
陶荣
关键词:软件开发逆向工程
文本意义开放的度及翻译
2010年
文本意义的不确定性导致了其开放性,但意义的开放有个度。拟从哲学阐释学:视域融合的角度对文本意义开放的度进行分析。指出文本开放度受视域融合度的影响,更因文本类型、历史阶段、文化领域及读者自身的不同而不同。而理解是翻译的第一步,因此文本开放度对翻译的影响也不容忽视,把握好文本意义开放的度,才能产生有效的理解,才能产生好的译文。
陶荣申连云
关键词:哲学阐释学视域融合翻译
语境顺应论视角下的复译研究
随着翻译理论的发展,复译作为翻译的重要一方面,受到国内外学者的日益关注和重视。然而过去的复译研究大多停留在规定性研究层面上,关注的是语言之间的转换和不同复译本之间的比较,并把忠实于原文作为终极目标。若某一次甚至几次的翻译...
陶荣
关键词:翻译研究复译语境顺应
文献传递网络资源链接
后殖民语境下复译的必要性被引量:1
2010年
后殖民语境下的复译被赋予重新翻译弱势民族的优秀文化遗产的历史使命,让西方世界了解真正的他者文化。它一方面以追寻文化的原始生态为宗旨,另一方面又以推进解殖民进程为己任。通过复译,对"操控"式翻译进行"反操控",以恢复历史和原初文化的多义性和复杂性。
陶荣申连云
关键词:后殖民语境复译
共1页<1>
聚类工具0