在英汉翻译的过程中,总会遇到一些那已从字面上理解的断语或句子。这些那已理解的断语或句子就是所谓的文化词语(culture-loaded words or expressions),可称作成语(idioms)。英语和汉语都是世界上最丰富和发达的语言之一,都具有大量的成语。成语是语言的结晶,是语言使用者长期以来使用的形式简洁且意思精辟的定形的、文化承载量最为丰富的词组或短语。文章旨在从跨文化角度揭示成语的文化特色以及汉英成语之间的差异.
Grammar teaching is one of the most difficult and important points in the middle school. However, there exist some problems with present grammar teaching, such as students' poor knowledge of grammar, improper teaching methods and the ignorance of grammar teaching. This article focuses on these problems.