郭常红
- 作品数:13 被引量:44H指数:3
- 供职机构:江西理工大学应用科学学院更多>>
- 发文基金:江西省高等学校教学改革研究课题更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 英文广告语篇词汇衔接手段研究被引量:2
- 2008年
- 广告在信息时代起着越来越重要的作用。广告语篇中,衔接有助于语篇语义的表达。本文运用韩礼德系统功能语言学的衔接理论,从词汇复现和词汇同现的角度研究英文广告语篇在词汇衔接上的特点。
- 郭常红
- 关键词:广告语篇词汇衔接词汇复现词汇同现
- 四六级网考反拨效应下大学英语视听说教学模式研究被引量:12
- 2011年
- 随着大学英语四六级网考的试点,网考目前已成为大学英语教师和学生关注的焦点。本文从理论基础、教学目标、教学程序、运用策略及教学评价等五个方面研究四六级网考反拨效应下的大学英语视听说教学模式,旨在从视、听、说教学改革的角度研究提高网考正面反拨效应的途径。
- 焦培慧郭常红
- 关键词:反拨效应
- 词汇衔接理论在听力理解中的运用被引量:3
- 2008年
- 词汇衔接在语篇组织中起着至关重要的作用,本文结合Halliday和Hasan的词汇衔接理论,分析如何利用词汇衔接知识以提高听力理解的能力。
- 郭常红
- 关键词:词汇衔接同现复现听力理解
- 理工科学士论文英文摘要语用失误分析被引量:1
- 2011年
- 科技论文摘要的索引是读者检索文献的重要工具,摘要的质量直接影响着论文的被检索率和被引频次。本研究从我校历届理工科学士论文中随机抽取100篇,对其英文摘要的选词、语法、语篇等各个层面的语用失误展开分析研究,总结理工科学士论文英文摘要存在的语用方面的普遍性问题,并提出相关对策。
- 郭常红
- 关键词:英文摘要语用失误
- The Application of the Semantic Field Theory in College English Vocabulary Instruction被引量:1
- 2010年
- 词汇是语言的一个重要因素。本文研究语义场理论在大学英语词汇教学中的运用。作者首先探讨了如何建立各种语义关系,包括同义、反义、上下义等纵向语义关系及搭配、多义、隐喻等横向语义关系。然后,文章呈现了运用语义场理论进行词汇教学的综合教学过程。本研究的教学意义在于建立新词项的纵向语义关系可以帮助扩大学习者的词汇量;而建立新词项的横向语义关系可以加深学习者对词汇,尤其是其内涵及搭配的掌握。
- 郭常红
- 关键词:LEXICON
- 语篇翻译视阈下的学术论文摘要的英译模式研究
- 2015年
- 通常置于论文的正文之前,是论文读者的第一个信息来源,所以提高论文摘要的英译质量非常关键。结合学术论文摘要的语篇模式,即摘要包括背景—课题—方法—结果—结论五个语轮,从句型结构和词块两方面对学术论文摘要各语轮进行分析,研究摘要语篇特征,从语篇翻译的角度探讨学术论文摘要的英译模式,并以实例展示该模式在摘要语篇翻译中的运用。研究结果显示,直接采用英文平行文本的句型结构和词块,可以使得译文的专业性和准确性大幅提高,提升学术论文英文摘要质量水平。
- 郭常红
- 关键词:学术论文摘要句型结构词块语篇翻译
- 独立学院大学英语教学改革探索被引量:17
- 2006年
- 在国际交往日益频繁的今天,英语作为通用的国际语言,已成为21世纪信息和经济全球化时代对现代人才基本的能力和素质要求。但当前我国英语教学的现状及效果却不尽人意,现有人才整体英语水平难于提高。大多数学生经过至少8年的外语学习,却不能熟练阅读外文书籍,尤其是听不懂,讲不出,难以与外国人面对面交流。为此,本文拟从如何以听说领先,培养学生的综合应用能力的角度,对独立学院英语教学改革提出思考,以期抛砖引玉。
- 郭常红邱毅敏
- 关键词:大学英语经济全球化英语教学英语水平外语学习外国人
- 大学英语精读课实施听说训练的实证研究被引量:3
- 2007年
- 大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,特别是听说能力,增强其自主学习能力和提高综合文化水平。本文以Krashen的语言输入假设及Swain的语言输出假设为理论基础,根据独立学院生源、人才培养模式的特点,以上海外语教育出版社全新版大学英语第一册第五单元Romance为实践范例,旨在研究如何在大学英语精读课堂教学讲解语言知识、精读文章的同时,达到培养学生交际能力的目的。
- 郭常红
- 关键词:精读课听说训练语言输入语言输出
- 论罗兰·巴特的《作者之死》
- 2015年
- 1968年,罗兰·巴特发表《作者之死》,给作者的中心地位以致命的打击,从而使读者和文本的重要意义得到重视。本文对《作者之死》产生的背景、作品本身及其局限性进行了分析。《作者之死》颠覆了传统的"作者至上",塑造了"多义文本"并产生了"自由读者"。
- 郭常红
- 关键词:文本
- 基于功能翻译理论的红色旅游语篇英译研究——以瑞金叶坪景区景介为例被引量:1
- 2018年
- 功能翻译理论更加注重语篇的功能,认为不同类型的语篇,其功能也不相同,译者应根据原语语篇的类型及相应的功能选择适当的翻译策略。本文通过分析红色旅游景介的语篇类型及其功能,以瑞金叶坪景区景介及其英译为例,研究功能翻译理论在红色旅游景区景介英译中的应用。研究表明译者应将语篇作为研究单位,根据红色旅游景介的语篇类型及翻译目的,采用直译、增译、减译、改译等策略,使译文最大限度地满足译语读者的理解需求。
- 郭常红
- 关键词:功能翻译理论语篇类型语篇功能