您的位置: 专家智库 > >

常晓宏

作品数:2 被引量:9H指数:1
供职机构:天津外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

合作作者

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇电影
  • 1篇电影片
  • 1篇电影片名
  • 1篇学科分布
  • 1篇影片
  • 1篇语言
  • 1篇语言特征
  • 1篇中国电影
  • 1篇中国电影片名
  • 1篇日语
  • 1篇日语借词
  • 1篇同形
  • 1篇片名
  • 1篇中日同形
  • 1篇著作
  • 1篇文化
  • 1篇文化内涵
  • 1篇鲁迅作品
  • 1篇借词
  • 1篇借用

机构

  • 2篇天津外国语学...
  • 1篇河南大学

作者

  • 2篇常晓宏
  • 1篇兰立亮

传媒

  • 1篇日语知识
  • 1篇日本学研究

年份

  • 1篇2009
  • 1篇2005
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
鲁迅作品中的日语借词——以著作考察为中心被引量:1
2009年
历来的鲁迅研究,多偏重于对鲁迅生平、思想、作品艺术性的探索,而从中日词汇交流这一角度出发,对鲁迅作品中日语借词的研究,还比较薄弱。本文在确定作品调查范围的基础上,以中日同形词为中心,对鲁迅的著作,进行了系统而彻底的调查。通过调查本文所抽出的3328个中日同形词的词源,并结合前人的研究成果,初步判断其中的1335个词语为日语借词。此外,本文对鲁迅所使用的日语借词的学科分布特点还进行了分析。从而,明确了鲁迅在中日词汇交流史上的特殊地位和作用。
常晓宏
中国电影片名的日译处理及其文化内涵被引量:8
2005年
由于电影片名的翻译既要传情达意,又要考虑市场的要求,做到能够吸引观众,所以,翻译工作既需要遵循翻译方面的理论和方法,同时又要求译者具有电影艺术的审美能力以及对跨文化交际的敏感性.
兰立亮常晓宏
关键词:电影片名翻译工作达意语言特征文化内涵
共1页<1>
聚类工具0