您的位置: 专家智库 > >

孙雅晶

作品数:9 被引量:41H指数:3
供职机构:北京化工大学文法学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字

主题

  • 6篇翻译
  • 5篇英语
  • 2篇英语专业
  • 2篇语言
  • 2篇教学
  • 2篇汉英翻译
  • 2篇汉语
  • 1篇疫情
  • 1篇疫情防控
  • 1篇意译
  • 1篇异化策略
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语言
  • 1篇英汉语言差异
  • 1篇英若诚
  • 1篇英式汉语
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语教学

机构

  • 7篇北京化工大学
  • 1篇中国科学院
  • 1篇淮北职业技术...
  • 1篇广东江门艺华...

作者

  • 8篇孙雅晶
  • 1篇王振宇
  • 1篇吕春杨

传媒

  • 6篇中国科技翻译
  • 1篇陕西师范大学...
  • 1篇淮北职业技术...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 1篇2017
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2006
  • 1篇2004
9 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
研究机构与国外企业科研合同谈判和协议的翻译
2004年
科研合同或协议与一般的商业合同或协议有着很大的不同 ,与国外企业签订的科研合作协议主要有三种形式 ,一、基本的框架性合作协议 ,二、合同研究协议 ,三、合作研究协议。本文探讨了不同合同或协议的特点和相关条款翻译 ,并着重讨论了制定合作研究协议时 ,对科研机构长期工作积累的保护问题。
孙雅晶王振宇
关键词:翻译汉语英语
浅议基础阶段英语专业学生翻译中的英式汉语被引量:1
2017年
本文通过对比英汉语言差异,列举英语专业学生在英译汉翻译练习中出现的英式汉语,分析这种现象出现的原因,并提出解决办法。
孙雅晶
关键词:英式汉语英译汉英汉语言差异
基础英语教学词块意识对汉英翻译的影响被引量:3
2014年
本文尝试将Michael Lewis提出的词块教学法应用到英语专业大二基础英语教学中。研究指出,它可以帮助提高学生的汉英翻译水平;词块教学法具有可行性,是英语教学的一种有效方法。
孙雅晶
关键词:词块词块教学汉英翻译基础英语
浅议中国疫情防控四字词的翻译被引量:1
2022年
本文选取从2020年初新冠疫情开始至今,国内媒体中出现的与疫情防控相关的四字词,探讨在英译过程中直译与意译方法的使用,浅析四字词的翻译策略及其特征,以及如何通过四字词的翻译准确传递出中国的抗疫智慧。
孙雅晶
关键词:四字词语直译意译
英语专业大二学生汉英翻译错误分析被引量:4
2011年
本文通过实例,列举了英语专业大二学生汉英翻译中的常见错误,并提出应对的策略,以帮助学生为升入高年级学习专业的翻译知识打下扎实的基础。
孙雅晶
关键词:英语专业汉英翻译母语负迁移
京味文化口语英译的归化异化策略--以英若诚的译本Teahouse为例被引量:5
2020年
本文从归化异化翻译的角度,以英若诚对老舍所著《茶馆》的英译本Teahouse为例,试析京味茶文化特色口语的翻译策略,从中可以发现一条使汉语京味特色口语走出去的可借鉴途径,实现中西方人民间文化交流的目的。
孙雅晶
关键词:归化茶馆
英语口语教学的一些思考被引量:26
2006年
在深化教育体制改革的过程中,高校的英语口语教学需要适应新的形势,成为英语课程中一个重点课程加以建设。在英语口语教学中,应做到以下几点:改变课堂组织方式;改变教学方式;采取小组学习方式;课堂以学生为中心,尝试角色调换;比较中西文化差异,讲说地道英语;尽量使用真实素材,介绍最新口语表达。
孙雅晶
关键词:英语口语口语教学教学方法口语交际
小议副语言在文学作品中的翻译被引量:1
2012年
语言交流是人类交际过程中的主要形式,但在这个交流过程中,副语言作为非言语交流方式,同样起着极其重要的作用。在文学作品的翻译过程中,译者只有将副语言和不同社会文化的交际规则进行对比研究,才能真正揭示出不同社会文化之间交际规则的差异和冲突。
孙雅晶吕春杨
关键词:副语言符号副语言翻译文学作品
共1页<1>
聚类工具0